New American Standard Bible (©1995) And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, "This man was with Him too."King James Bible But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. American King James Version But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked on him, and said, This man was also with him. American Standard Version And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire , and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him. Douay-Rheims Bible Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him. Darby Bible Translation And a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this man was with him. English Revised Version And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him. Webster's Bible Translation But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. World English Bible A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him." Young's Literal Translation and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν· καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Greek Orthodox Church ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπε· Καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν Καὶ οὗτος σὺν αὖτῷ ἦν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν· καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Textus Receptus (1550) ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:56 Greek NT: Westcott/Hort ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat Lucas 22:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y una sirvienta, al verlo sentado junto a la lumbre, fijándose en él detenidamente, dijo: También éste estaba con El. Lucas 22:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Una sirvienta, al verlo sentado junto a la lumbre, fijándose en él detenidamente, dijo: "También éste estaba con El." Lucas 22:56 Spanish: Reina Valera (1909) Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba. Lucas 22:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba. Lucas 22:56 Spanish: Modern Entonces una criada, al verle sentado junto a la lumbre, le miró fijamente y dijo: --¡Éste estaba con él! Luc 22:56 French: Louis Segond (1910) Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui. Luc 22:56 French: Darby Et une servante, le voyant assis auprès de la lumière, et l'ayant regardé fixement, dit: Celui-ci aussi était avec lui. Luc 22:56 French: Martin (1744) Et une servante le voyant assis auprès du feu, et ayant l'œil arrêté sur lui, dit : celui-ci aussi était avec lui; Luc 22:56 French: Ostervald (1744) Et une servante le voyant assis auprès du feu, et le regardant attentivement, dit: Lukas 22:56 German: Luther (1912) Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah genau auf ihn und sprach: Dieser war auch mit ihm. Lukas 22:56 German: Luther (1545) Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah eben auf ihn und sprach zu ihm: Dieser war auch mit ihm. Lukas 22:56 German: Elberfelder (1871) Es sah ihn aber eine gewisse Magd bei dem Feuer sitzen und blickte ihn unverwandt an und sprach: Auch dieser war mit ihm. 路 加 福 音 22:56 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 使 女 看 見 彼 得 坐 在 火 光 裡 , 就 定 睛 看 他 , 說 : 這 個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的 。 路 加 福 音 22:56 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 使 女 看 见 彼 得 坐 在 火 光 里 , 就 定 睛 看 他 , 说 : 这 个 人 素 来 也 是 同 那 人 一 夥 的 。 路 加 福 音 22:56 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有一个使女,见他面向火光坐着,就注视他,说:“这人是和他一伙的。” 路 加 福 音 22:56 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有一個使女,見他面向火光坐著,就注視他,說:“這人是和他一夥的。” |  | But a certain maid beheld him as he sat by the fire and earnestly looked upon him and said This man was also with him ιδουσα verb - second aorist active passive - nominative singular feminine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παιδισκη noun - nominative singular feminine paidiske  pahee-dis'-kay: a girl, i.e. (specially), a female slave or servant -- bondmaid(-woman), damsel, maid(-en). τις indefinite pronoun - nominative singular feminine tis  tis:  some or any person or object καθημενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φως noun - accusative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ατενισασα verb - aorist active passive - nominative singular feminine atenizo  at-en-id'-zo: to gaze intently -- behold earnestly (stedfastly), fasten (eyes), look (earnestly, stedfastly, up stedfastly), set eyes. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
 Attention Beheld Closely Earnestly Fire Firelight Fixed Fixedly Gazing Girl Intently Maid Maidservant Sat Seated Seeing Servant Servant-girl Sitting Stedfastly Woman-servant
 Attention Beheld Closely Earnestly Eyes Fire Fixed Fixedly Girl Intently Light Maid Maidservant Sat Seated Servant Servant-Girl Sitting Stedfastly Woman-Servant
 Attention Beheld Closely Earnestly Eyes Fire Fixed Fixedly Girl Intently Light Maid Maidservant Sat Seated Servant Servant-Girl Sitting Stedfastly Woman-ServantLuke 22:56 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |