
If the world hate you ye know that it hated me before it hated you ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). μισει verb - present active indicative - third person singular miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). γινωσκετε verb - present active indicative - second person ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) οτι verb - present active middle - second person hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εμε conjunction eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). πρωτον personal pronoun - first person accusative singular proton  pro'-ton: firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). υμων adverb humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). μεμισηκεν personal pronoun - second person genitive plural miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). verb - perfect active indicative - third person singular
 New American Standard Bible (©1995) "If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.King James Bible If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. American King James Version If the world hate you, you know that it hated me before it hated you. American Standard Version If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you. Douay-Rheims Bible If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you. Darby Bible Translation If the world hate you, know that it has hated me before you. English Revised Version If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you. Webster's Bible Translation If the world hateth you, ye know that it hated me before it hated you. World English Bible If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you. Young's Literal Translation if the world doth hate you, ye know that it hath hated me before you; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον μεμίσηκεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον μεμισηκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit Juan 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si el mundo os odia, sabéis que me ha odiado a mí antes que a vosotros. Juan 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes. Juan 15:18 Spanish: Reina Valera (1909) Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros. Juan 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros. Juan 15:18 Spanish: Modern Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros. Jean 15:18 French: Louis Segond (1910) Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous. Jean 15:18 French: Darby Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous. Jean 15:18 French: Martin (1744) Si le monde vous hait, sachez que j'en ai été haï avant vous. Jean 15:18 French: Ostervald (1744) Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous. Johannes 15:18 German: Luther (1912) So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. Johannes 15:18 German: Luther (1545) So euch die Welt hasset, so wisset, daß sie mich vor euch gehasset hat. Johannes 15:18 German: Elberfelder (1871) Wenn die Welt euch haßt, so wisset, (O. so wisset ihr) daß sie mich vor euch gehaßt hat. 約 翰 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 世 人 若 恨 你 們 , 你 們 知 道 ( 或 作 : 該 知 道 ) , 恨 你 們 以 先 已 經 恨 我 了 。 約 翰 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 世 人 若 恨 你 们 , 你 们 知 道 ( 或 作 : 该 知 道 ) , 恨 你 们 以 先 已 经 恨 我 了 。 約 翰 福 音 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 世人恨主也恨门徒“如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。 約 翰 福 音 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 世人恨主也恨門徒“如果世人恨你們,你們要知道他們在恨你們以先,已經恨我了。  Fixed Hate Hated Hates Hateth Hatred Mind Object Remember
 First Fixed Hate Hated Hates Hateth Hatred Mind Object Remember World
 First Fixed Hate Hated Hates Hateth Hatred Mind Object Remember World
John 15:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |