New American Standard Bible (©1995) But he denied it, saying, "Woman, I do not know Him."King James Bible And he denied him, saying, Woman, I know him not. American King James Version And he denied him, saying, Woman, I know him not. American Standard Version But he denied, saying, Woman, I know him not. Douay-Rheims Bible But he denied him, saying: Woman, I know him not. Darby Bible Translation But he denied him, saying, Woman, I do not know him. English Revised Version But he denied, saying, Woman, I know him not. Webster's Bible Translation And he denied him, saying, Woman, I know him not. World English Bible He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him." Young's Literal Translation and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτὸν λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν λέγων, Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτὸν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ηρνησατο αυτον λεγων ουκ οιδα αυτον γυναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:57 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα αυτον γυναι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille negavit eum dicens mulier non novi illum Lucas 22:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero él lo negó, diciendo: Mujer, yo no le conozco. Lucas 22:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero él lo negó, diciendo: "Mujer, yo no Lo conozco." Lucas 22:57 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco. Lucas 22:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco. Lucas 22:57 Spanish: Modern Pero él negó diciendo: --Mujer, no le conozco. Luc 22:57 French: Louis Segond (1910) Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. Luc 22:57 French: Darby Mais il le renia, disant: Femme, je ne le connais pas. Luc 22:57 French: Martin (1744) Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point. Luc 22:57 French: Ostervald (1744) Celui-ci était aussi avec cet homme. Mais il renia Jésus, en disant: Femme, je ne le connais point. Lukas 22:57 German: Luther (1912) Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. Lukas 22:57 German: Luther (1545) Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. Lukas 22:57 German: Elberfelder (1871) Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht. 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 卻 不 承 認 , 說 : 女 子 , 我 不 認 得 他 。 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 女 子 , 我 不 认 得 他 。 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。” 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得卻否認,說:“你這個女人,我不認得他。” And he denied him saying Woman I know him not ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηρνησατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular arneomai  ar-neh'-om-ahee: to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. γυναι noun - vocative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 22:57 Multilingual Bible Luc 22:57 French Lucas 22:57 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |