New American Standard Bible (©1995) But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!"King James Bible And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. American King James Version And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death. American Standard Version And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death. Douay-Rheims Bible Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. Darby Bible Translation And he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death. English Revised Version And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death. Webster's Bible Translation And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both into prison, and to death. World English Bible He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!" Young's Literal Translation And he said to him, 'Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Κύριε μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμος εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire Lucas 22:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Pedro le dijo: Señor, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte. Lucas 22:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Pedro Le dijo: "Señor, estoy dispuesto a ir adonde vayas, tanto a la cárcel como a la muerte." Lucas 22:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte. Lucas 22:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte. Lucas 22:33 Spanish: Modern Él le dijo: --Señor, estoy listo para ir contigo aun a la cárcel y a la muerte. Luc 22:33 French: Louis Segond (1910) Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. Luc 22:33 French: Darby
Luc 22:33 French: Martin (1744) Et [Pierre] lui dit : Seigneur, je suis tout prêt d'aller avec toi, soit en prison soit à la mort. Luc 22:33 French: Ostervald (1744) Et Pierre lui dit: Seigneur, je suis tout prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort. Lukas 22:33 German: Luther (1912) Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. Lukas 22:33 German: Luther (1545) Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. Lukas 22:33 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 說 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 監 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 ! 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 说 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 监 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 ! 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。” 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得說:“主啊!我已經準備好要跟你一同下監,一同死。” And he said unto him Lord I am ready to go with thee both into prison and to death ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ετοιμος adjective - nominative singular masculine hetoimos  het-oy'-mos: adjusted, i.e. ready -- prepared, (made) ready(-iness, to our hand). ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases φυλακην noun - accusative singular feminine phulake  foo-lak-ay': a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases θανατον noun - accusative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. πορευεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.Luke 22:33 Multilingual Bible Luc 22:33 French Lucas 22:33 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |