New American Standard Bible (©1995) "But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.King James Bible But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. American King James Version But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. American Standard Version But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. Douay-Rheims Bible But he that shall deny me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven. Darby Bible Translation But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in the heavens. English Revised Version But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. Webster's Bible Translation But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. World English Bible But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven. Young's Literal Translation and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅστις δ' ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅστις δὲ ἀρνήσηται με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι καγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι αυτον καγω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:33 Greek NT: Westcott/Hort οστις δε αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν τοις ουρανοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis Mateo 10:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también lo negaré delante de mi Padre que está en los cielos. Mateo 10:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero cualquiera que Me niegue delante de los hombres, Yo también lo negaré delante de Mi Padre que está en los cielos. Mateo 10:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos. Mateo 10:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos. Mateo 10:33 Spanish: Modern Y a cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también le negaré delante de mi Padre que está en los cielos. Matthieu 10:33 French: Louis Segond (1910) mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. Matthieu 10:33 French: Darby mais quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux. Matthieu 10:33 French: Martin (1744) Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux. Matthieu 10:33 French: Ostervald (1744) Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux. Matthaeus 10:33 German: Luther (1912) Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. Matthaeus 10:33 German: Luther (1545) Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. Matthaeus 10:33 German: Elberfelder (1871) Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 馬 太 福 音 10:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 在 人 面 前 不 認 我 的 , 我 在 我 天 上 的 父 面 前 也 必 不 認 他 。 馬 太 福 音 10:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 在 人 面 前 不 认 我 的 , 我 在 我 天 上 的 父 面 前 也 必 不 认 他 。 馬 太 福 音 10:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。 馬 太 福 音 10:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。 But whosoever shall deny me before men him will I also deny before my Father which is in heaven οστις relative pronoun - nominative singular masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same δ conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty αρνησηται verb - aorist middle deponent subjunctive - third person singular arneomai  ar-neh'-om-ahee: to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αρνησομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular arneomai  ar-neh'-om-ahee: to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καγω personal pronoun - first person nominative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.Matthew 10:33 Multilingual Bible Matthieu 10:33 French Mateo 10:33 Biblia Paralela 馬 太 福 音 10:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |