New American Standard Bible (©1995) Then Jesus said to His disciples, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.King James Bible Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. American King James Version Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. American Standard Version Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Douay-Rheims Bible Then Jesus said to his disciples: If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Darby Bible Translation Then Jesus said to his disciples, If any one desires to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. English Revised Version Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Webster's Bible Translation Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. World English Bible Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Young's Literal Translation Then said Jesus to his disciples, 'If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε [ὁ] Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:24 Greek NT: Westcott/Hort τοτε [ο] ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me Mateo 16:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame. Mateo 16:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jesús dijo a Sus discípulos: "Si alguien quiere venir en pos de Mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y que Me siga. Mateo 16:24 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Jesús dijo á sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz, y sígame. Mateo 16:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su madero, y sígame. Mateo 16:24 Spanish: Modern Entonces Jesús dijo a sus discípulos: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame. Matthieu 16:24 French: Louis Segond (1910) Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive. Matthieu 16:24 French: Darby Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il se renonce soi-même, et qu'il prenne sa croix, et me suive: Matthieu 16:24 French: Martin (1744) Alors Jésus dit à ses Disciples : si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, et qu'il charge sa croix; et me suive. Matthieu 16:24 French: Ostervald (1744) Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et me suive. Matthaeus 16:24 German: Luther (1912) Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. Matthaeus 16:24 German: Luther (1545) Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. Matthaeus 16:24 German: Elberfelder (1871) Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. 馬 太 福 音 16:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 耶 穌 對 門 徒 說 : 若 有 人 要 跟 從 我 , 就 當 捨 己 , 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我 。 馬 太 福 音 16:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 耶 稣 对 门 徒 说 : 若 有 人 要 跟 从 我 , 就 当 舍 己 , 背 起 他 的 十 字 架 来 跟 从 我 。 馬 太 福 音 16:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 馬 太 福 音 16:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是耶穌對門徒說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 |  | Then said Jesus unto his disciples If any man will come after me let him deny himself and take up his cross and follow me τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object θελει verb - present active indicative - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in οπισω adverb opiso  op-is'-o: to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. απαρνησασθω verb - aorist middle deponent imperative - third person singular aparneomai  ap-ar-neh'-om-ahee: to deny utterly, i.e. disown, abstain -- deny. εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αρατω verb - aorist active middle - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σταυρον noun - accusative singular masculine stauros  stow-ros': a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross; figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ -- cross. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ακολουθειτω verb - present active imperative - third person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my.
 Anyone Cross Deny Desires Disciples Disown Follow Follower Renounce Self Wishes
 Cross Deny Desires Disciples Disown Follow Follower Jesus Renounce Self Wishes
 Cross Deny Desires Disciples Disown Follow Follower Jesus Renounce Self WishesMatthew 16:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |