
And when his disciples were come to the other side they had forgotten to take bread και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περαν adverb peran  per'-an: through (as adverb or preposition), i.e. across -- beyond, farther (other) side, over. επελαθοντο verb - second aorist middle deponent indicative - third person epilanthanomai  ep-ee-lan-than'-om-ahee: to lose out of mind; by implication, to neglect -- (be) forget(-ful of). αρτους noun - accusative plural masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. λαβειν verb - second aorist active middle or passive deponent lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively)
 New American Standard Bible (©1995) And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.King James Bible And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. American King James Version And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. American Standard Version And the disciples came to the other side and forgot to take bread. Douay-Rheims Bible And when his disciples were come over the water, they had forgotten to take bread. Darby Bible Translation And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. English Revised Version And the disciples came to the other side and forgot to take bread. Webster's Bible Translation And when his disciples had come to the other side, they had forgotten to take bread. World English Bible The disciples came to the other side and had forgotten to take bread. Young's Literal Translation And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes accipere Mateo 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los discípulos, al pasar al otro lado, se habían olvidado de tomar panes. Mateo 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los discípulos, al pasar al otro lado, se habían olvidado de tomar panes. Mateo 16:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y viniendo sus discípulos de la otra parte del lago, se habían olvidado de tomar pan. Mateo 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y viniendo sus discípulos del otro lado del lago , se habían olvidado de tomar pan. Mateo 16:5 Spanish: Modern Cuando los discípulos cruzaron a la otra orilla, se olvidaron de tomar consigo pan. Matthieu 16:5 French: Louis Segond (1910) Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains. Matthieu 16:5 French: Darby Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain. Matthieu 16:5 French: Martin (1744) Et quand ses Disciples furent venus au rivage de delà, ils avaient oublié de prendre des pains. Matthieu 16:5 French: Ostervald (1744) Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains. Matthaeus 16:5 German: Luther (1912) Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen. Matthaeus 16:5 German: Luther (1545) Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen. Matthaeus 16:5 German: Elberfelder (1871) Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. 馬 太 福 音 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 渡 到 那 邊 去 , 忘 了 帶 餅 。 馬 太 福 音 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 渡 到 那 边 去 , 忘 了 带 饼 。 馬 太 福 音 16:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 提防法利赛人等的教训(可8:14-21)门徒到了对岸,忘记了带饼。 馬 太 福 音 16:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 提防法利賽人等的教訓(可8:14~21)門徒到了對岸,忘記了帶餅。  Arrived Bread Bring Disciples Forgot Forgotten Lake Loaves Reached
 Arrived Bread Disciples Forgot Forgotten Found Lake Reached Sea Side Thought
 Arrived Bread Disciples Forgot Forgotten Found Lake Reached Sea Side Thought
Matthew 16:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |