New American Standard Bible (©1995) As they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me.King James Bible According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. American King James Version According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. American Standard Version According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me. Douay-Rheims Bible According to their pastures they were filled, and were made full: and they lifted up their heart, and have forgotten me. Darby Bible Translation According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me. English Revised Version According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me. Webster's Bible Translation According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. World English Bible According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me. Young's Literal Translation According to their feedings they are satiated, They have been satiated, And their heart is lifted up, Therefore they have forgotten Me, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iuxta pascua sua et adimpleti sunt et saturati elevaverunt cor suum et obliti sunt mei Oseas 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando comían sus pastos, se saciaron, y al estar saciados, se ensoberbeció su corazón; por tanto, se olvidaron de mí. Oseas 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando comían sus pastos, se saciaron, Y al estar saciados, se ensoberbeció su corazón; Por tanto, se olvidaron de Mí. Oseas 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) En sus pastos se hartaron, hartáronse, y ensoberbecióse su corazón: por esta causa se olvidaron de mí. Oseas 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En sus pastos se hartaron, se saciaron, y se ensoberbeció su corazón; por esta causa se olvidaron de mí. Oseas 13:6 Spanish: Modern Pero cuando los apacenté y se saciaron, su corazón se ensoberbeció. Por esta causa se olvidaron de mí. Osée 13:6 French: Louis Segond (1910) Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié. Osée 13:6 French: Darby Selon qu'étaient leurs pâturages, ils furent rassasiés; ils furent rassasiés, et leur coeur s'éleva; c'est pourquoi ils m'ont oublié. Osée 13:6 French: Martin (1744) Ils ont été rassasiés selon [l'abondance de] leurs pâturages, ils ont été rassasiés, et leur cœur s'est élevé; et ils m'ont oublié. Osée 13:6 French: Ostervald (1744) Ils ont été rassasiés dans leurs pâturages; ils ont été rassasiés, et leur cœur s'est élevé; c'est pourquoi ils m'ont oublié. Hosea 13:6 German: Luther (1912) Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein. Hosea 13:6 German: Luther (1545) Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt worden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein. Hosea 13:6 German: Elberfelder (1871) Ihrer Weide gemäß wurden sie satt, sie wurden satt, und ihr Herz erhob sich; darum haben sie mich vergessen. 何 西 阿 書 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 民 照 我 所 賜 的 食 物 得 了 飽 足 ; 既 得 飽 足 , 心 就 高 傲 , 忘 記 了 我 。 何 西 阿 書 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 民 照 我 所 赐 的 食 物 得 了 饱 足 ; 既 得 饱 足 , 心 就 高 傲 , 忘 记 了 我 。 何 西 阿 書 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但他们得了喂养,饱足以后,就心高气傲,因此忘记了我。 何 西 阿 書 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但他們得了餵養,飽足以後,就心高氣傲,因此忘記了我。 According to their pasture so were they filled they were filled and their heart was exalted therefore have they forgotten me According to their pasture mir`iyth (meer-eeth') pasturage; concretely, a flock -- flock, pasture. so were they filled saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. they were filled saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. and their heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect was exalted ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) therefore have they forgotten shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. meHosea 13:6 Multilingual Bible Osée 13:6 French Oseas 13:6 Biblia Paralela 何 西 阿 書 13:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |