Jeremiah 50:10

<< Jeremiah 50:10 >>

And Chaldea shall be a spoil all that spoil her shall be satisfied saith the LORD
And Chaldea
Kasdiy  (kas-dee')
Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.
shall be a spoil
shalal  (shaw-lawl')
booty -- prey, spoil.
all that spoil
shalal  (shaw-lal')
to drop or strip; by implication, to plunder -- let fall, make self a prey, of purpose, (make a, (take) spoil.
her shall be satisfied
saba`  (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

New American Standard Bible (©1995)
"Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough," declares the LORD.

King James Bible
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.

American King James Version
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, said the LORD.

American Standard Version
And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah.

English Revised Version
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.

World English Bible
Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied, says Yahweh.

Young's Literal Translation
And Chaldea hath been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Jehovah.

ירמיה 50:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כָּל־שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃

ירמיה 50:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיתה כשדים לשלל כל־שלליה ישבעו נאם־יהוה׃

ירמיה 50:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה כַשְׂדִּים לְשָׁלָל כָּל־שֹׁלְלֶיהָ יִשְׂבָּעוּ נְאֻם־יְהוָה׃

ירמיה 50:10 Hebrew Bible
והיתה כשדים לשלל כל שלליה ישבעו נאם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit Chaldea in praedam omnes vastantes eam replebuntur ait Dominus

Jeremías 50:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Caldea se convertirá en botín; todos los que la saqueen se saciarán--declara el SEÑOR.

Jeremías 50:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Caldea se convertirá en botín; Todos los que la saqueen se saciarán," declara el SEÑOR.

Jeremías 50:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.

Jeremías 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la tierra de los caldeos será para presa: todos los que la saquearen, saldrán llenos, dice el SEÑOR.

Jeremías 50:10 Spanish: Modern
Caldea será para despojo. Todos los que la despojen quedarán saciados, dice Jehovah.

Jérémie 50:10 French: Louis Segond (1910)
Et la Chaldée sera livrée au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Eternel.

Jérémie 50:10 French: Darby
Et la Chaldée sera un butin; tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Éternel;

Jérémie 50:10 French: Martin (1744)
Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l'Eternel.

Jérémie 50:10 French: Ostervald (1744)
Et la Caldée sera mise au pillage; tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Éternel.

Jeremia 50:10 German: Luther (1912)
Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR;

Jeremia 50:10 German: Luther (1545)
Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR,

Jeremia 50:10 German: Elberfelder (1871)
Und Chaldäa wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova.

耶 利 米 書 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 勒 底 必 成 為 掠 物 ; 凡 擄 掠 他 的 都 必 心 滿 意 足 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 勒 底 必 成 为 掠 物 ; 凡 掳 掠 他 的 都 必 心 满 意 足 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

耶 利 米 書 50:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦勒底必成为掠物,掳掠它的都必心满意足。”这是耶和华的宣告。

耶 利 米 書 50:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦勒底必成為掠物,擄掠它的都必心滿意足。”這是耶和華的宣告。


Affirmation Attackers Chaldaea Chaldea Chalde'a Declares Fill Hands Plunder Plundered Prey Sated Satiated Satisfied Says Spoil Spoilers Thereof Wealth

Affirmation Attackers Babylonia Chaldaea Chaldea Chalde'a Declares Enough Fill Hands Plunder Plundered Prey Sated Satiated Satisfied Spoil Spoilers Thereof Wealth

Affirmation Attackers Babylonia Chaldaea Chaldea Chalde'a Declares Enough Fill Hands Plunder Plundered Prey Sated Satiated Satisfied Spoil Spoilers Thereof Wealth

Jeremiah 50:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible