Ezekiel 23:16

Chaldaea
Chaldea
Chalde'a
Desire
Doted
Doteth
Eyes
Full
Lusted
Messengers
Servants
Sight
Soon

Chaldaea
Chaldea
Chalde'a
Desire
Doted
Doteth
Full
Lusted
Messengers
Servants
Sight

Chaldaea
Chaldea
Chalde'a
Desire
Doted
Doteth
Full
Lusted
Messengers
Servants
Sight
<< Ezekiel 23:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"When she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

King James Bible
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

American King James Version
And as soon as she saw them with her eyes, she doted on them, and sent messengers to them into Chaldea.

American Standard Version
And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

Douay-Rheims Bible
She doted upon them with the lust of her eyes, and she sent messengers to them into Chaldea.

Darby Bible Translation
And as soon as she saw them with her eyes, she lusted after them, and sent messengers unto them into Chaldea.

English Revised Version
And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

Webster's Bible Translation
And as soon as she saw them with her eyes she doted upon them, and sent messengers to them into Chaldea.

World English Bible
As soon as she saw them she doted on them, and sent messengers to them into Chaldea.

Young's Literal Translation
And she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.

יחזקאל 23:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[וַתַּעְגַּב כ] (וַתַּעְגְּבָ֥ה ק) עֲלֵיהֶ֖ם לְמַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑יהָ וַתִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵיהֶ֖ם כַּשְׂדִּֽימָה׃

יחזקאל 23:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[ותעגב כ] (ותעגבה ק) עליהם למראה עיניה ותשלח מלאכים אליהם כשדימה׃

יחזקאל 23:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וַתַּעְגַּב כ] (וַתַּעְגְּבָה ק) עֲלֵיהֶם לְמַרְאֵה עֵינֶיהָ וַתִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֲלֵיהֶם כַּשְׂדִּימָה׃

יחזקאל 23:16 Hebrew Bible
ותעגב עליהם למראה עיניה ותשלח מלאכים אליהם כשדימה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et insanivit super eos concupiscentia oculorum suorum et misit nuntios ad eos in Chaldeam

Ezequiel 23:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando los vio se apasionó de ellos y les envió mensajeros a Caldea.

Ezequiel 23:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Cuando los vio se apasionó de ellos y les envió mensajeros a Caldea.

Ezequiel 23:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Enamoróse de ellos en viéndolos, y envióles mensajeros á la tierra de los Caldeos.

Ezequiel 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
se enamoró de ellos viéndolos, y les envió mensajeros a la tierra de los caldeos.

Ezequiel 23:16 Spanish: Modern
Por ellos ardió en deseo con sólo verlos, y les envió mensajeros a Caldea.

Ézéchiel 23:16 French: Louis Segond (1910)
Elle s'enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chaldée.

Ézéchiel 23:16 French: Darby
et elle se passionna pour eux en les voyant de ses yeux, et envoya des messagers vers eux en Chaldée.

Ézéchiel 23:16 French: Martin (1744)
Elle s'en est rendue amoureuse par le regard de ses yeux, et a envoyé des messagers vers eux au pays des Caldéens.

Ézéchiel 23:16 French: Ostervald (1744)
Elle s'éprit d'eux, au premier regard de ses yeux, et leur envoya des messagers en Caldée.

Hesekiel 23:16 German: Luther (1912)
entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.

Hesekiel 23:16 German: Luther (1545)
entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.

Hesekiel 23:16 German: Elberfelder (1871)
und sie entbrannte gegen sie, als ihre Augen sie sahen, und sie sandte Boten zu ihnen nach Chaldäa.

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
阿 荷 利 巴 一 看 見 就 貪 戀 他 們 , 打 發 使 者 往 迦 勒 底 去 見 他 們 。

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
阿 荷 利 巴 一 看 见 就 贪 恋 他 们 , 打 发 使 者 往 迦 勒 底 去 见 他 们 。

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
阿荷利巴的眼一看见,就恋慕他们,派遣使者到迦勒底去见他们。

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
阿荷利巴的眼一看見,就戀慕他們,派遣使者到迦勒底去見他們。
And as soon as she saw them with her eyes she doted upon them and sent messengers unto them into Chaldea


And as soon as she saw
mar'eh  (mar-eh')
a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision
them with her eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
she doted
`agab  (aw-gab')
to breathe after, i.e. to love (sensually) -- dote, lover.
upon them and sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
messengers
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
unto them into Chaldea
Kasdiy  (kas-dee')
Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.

Ezekiel 23:16 Multilingual Bible

Ézéchiel 23:16 French

Ezequiel 23:16 Biblia Paralela

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Chaldaea
Chaldea
Chalde'a
Desire
Doted
Doteth
Eyes
Full
Lusted
Messengers
Servants
Sight
Soon

Chaldaea
Chaldea
Chalde'a
Desire
Doted
Doteth
Full
Lusted
Messengers
Servants
Sight

Chaldaea
Chaldea
Chalde'a
Desire
Doted
Doteth
Full
Lusted
Messengers
Servants
Sight