
The Babylonians __ and all the Chaldeans Pekod and Shoa and Koa and all the Assyrians __ with them all of them desirable young men captains and rulers great lords and renowned all of them riding upon horses The Babylonians ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. and all the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea. Pekod Pqowd (pek-ode') punishment; Pekod, a symbolic name for Bab. -- Pekod. and Shoa Showa` (sho'-ah) rich; Shoa, an Oriental people -- Shoa. and Koa Qowa` (ko'-ah) curtailment; Koa, a region of Bab. -- Koa. and all the Assyrians ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire with them all of them desirable chemed (kheh'-med) delight -- desirable, pleasant. young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. captains pechah (peh-khaw') a prefect (of a city or small district) -- captain, deputy, governor. and rulers cagan (saw-gawn') a prefect of a province -- prince, ruler. great lords shaliysh (shaw-leesh') a triple, i.e. (as a musical instrument) a triangle (or perhaps rather three-stringed lute) also (as an officer) a general of the third rank (upward, i.e. the highest) and renowned qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) all of them riding rakab (raw-kab') to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch upon horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof).
 New American Standard Bible (©1995) the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.King James Bible The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. American King James Version The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding on horses. American Standard Version the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses. Douay-Rheims Bible The children of Babylon, and all the Chaldeans, the nobles, and the kings, and princes, all the sons of the Assyrians, beautiful young men, all the captains, and rulers, the princes of princes, and the renowned horsemen. Darby Bible Translation The children of Babylon, and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, all the children of Asshur with them; all of them attractive young men, governors and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. English Revised Version the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them: desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses. Webster's Bible Translation The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. World English Bible the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, [and] all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding on horses. Young's Literal Translation Sons of Babylon, and of all Chaldea, Pekod, and Shoa, and Koa, All the sons of Asshur with them, Desirable young men, governors and prefects, All of them -- rulers and proclaimed ones, Riding on horses, all of them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata filios Babylonis et universos Chaldeos nobiles tyrannosque et principes omnes filios Assyriorum iuvenes forma egregia duces et magistratus universos principes principum et nominatos ascensores equorum Ezequiel 23:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) los babilonios y todos los caldeos, los de Pecod, Soa y Coa, y con ellos todos los asirios, jóvenes apuestos, todos ellos gobernadores y oficiales, capitanes y de renombre, todos montados a caballo. Ezequiel 23:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) los Babilonios y todos los Caldeos, los de Pecod, Soa y Coa, y con ellos todos los Asirios, jóvenes apuestos, todos ellos gobernadores y oficiales, capitanes y hombres de renombre, todos montados a caballo. Ezequiel 23:23 Spanish: Reina Valera (1909) Los de Babilonia, y todos los Caldeos, mayordomos, y príncipes, y capitanes, todos los de Asiria con ellos: mancebos todos ellos de codiciar, capitanes y príncipes, nobles y principales, que montan á caballo todos ellos. Ezequiel 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los de Babilonia, y todos los caldeos, mayordomos, y príncipes, y capitanes, todos los de Asiria con ellos; mancebos todos ellos de codiciar, capitanes y príncipes, todos ellos; nobles y principales, que montan a caballo todos ellos. Ezequiel 23:23 Spanish: Modern Los hijos de Babilonia y todos los caldeos; los de Pecod, de Soa y de Coa, y con ellos todos los hijos de Asiria. Todos ellos jóvenes atractivos, gobernadores y oficiales, comandantes y hombres notables; todos ellos montados a caballo. Ézéchiel 23:23 French: Louis Segond (1910) Les enfants de Babylone et tous les Chaldéens, Nobles, princes et seigneurs, Et tous les enfants de l'Assyrie avec eux, Jeunes et charmants, Tous gouverneurs et chefs, Chefs illustres, Tous montés sur des chevaux. Ézéchiel 23:23 French: Darby les fils de Babel, et tous les Chaldéens, Pekod et Shoa et Koa, tous les fils d'Assur avec eux, tous beaux jeunes hommes, gouverneurs et chefs, grands seigneurs et gens de renom, tous montés sur des chevaux. Ézéchiel 23:23 French: Martin (1744) [Savoir] les enfants de Babylone, et tous les Caldéens, Pekod, Soah, Koah, et tous les Assyriens avec eux, tous jeunes gens d'élite, gouverneurs et magistrats, grands Seigneurs, et renommés, tous montant à cheval. Ézéchiel 23:23 French: Ostervald (1744) Les enfants de Babylone et tous les Caldéens, chefs, princes et nobles, et tous les enfants d'Assur avec eux, de beaux jeunes hommes, tous gouverneurs et seigneurs, guerriers fameux, tous montés sur des coursiers. Hesekiel 23:23 German: Luther (1912) nämlich die Kinder Babels und alle Chaldäer mit Hauptleuten, Fürsten und Herren und alle Assyrer mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, alle Fürsten und Herren, Ritter und Edle, die alle auf Rossen reiten. Hesekiel 23:23 German: Luther (1545) nämlich die Kinder Babel und alle Chaldäer mit Hauptleuten, Fürsten und HERREN, und alle Assyrier mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, alle Fürsten und HERREN, Ritter und Edle und allerlei Reiter. Hesekiel 23:23 German: Elberfelder (1871) Die Söhne Babels und alle Chaldäer, Pekod und Schoa und Koa (Babylonische Völkerschaften; and. üb.: Aufseher und Vornehme und Edle,) alle Söhne Assurs mit ihnen, anmutige Jünglinge, Landpfleger und Statthalter insgesamt, Ritter (O. vornehme Krieger) und Räte (Eig. Berufene; dasselbe Wort Wort wie 4. Mose 1,16,) allesamt auf Rossen reitend. 以 西 結 書 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 來 的 就 是 巴 比 倫 人 、 迦 勒 底 的 眾 人 、 比 割 人 、 書 亞 人 、 哥 亞 人 , 同 著 他 們 的 還 有 亞 述 眾 人 , 乃 是 作 省 長 、 副 省 長 、 作 軍 長 有 名 聲 的 , 都 騎 著 馬 , 是 可 愛 的 少 年 人 。 以 西 結 書 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 来 的 就 是 巴 比 伦 人 、 迦 勒 底 的 众 人 、 比 割 人 、 书 亚 人 、 哥 亚 人 , 同 着 他 们 的 还 有 亚 述 众 人 , 乃 是 作 省 长 、 副 省 长 、 作 军 长 有 名 声 的 , 都 骑 着 马 , 是 可 爱 的 少 年 人 。 以 西 結 書 23:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,与他们一起的还有亚述人,他们都是英俊的年轻人,是作总督和省长的,作长官和战士的,全部都是骑马的。 以 西 結 書 23:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。  Asshur Assyrians Attractive Babylon Babylonians Captains Chaldaeans Chaldea Chaldeans Chalde'ans Chariot Chiefs Commanders Councillors Desirable Desired Governors Handsome Horseback Horses Koa Ko'a Lords Mounted Neighbours Officers Officials Ones Pekod Prefects Princes Proclaimed Rank Renown Renowned Riding Rulers Shoa Sho'a Sons Warriors
 Assyrians Babylonians Captains Chaldeans Desirable Governors Great Handsome Horses Lords Officers Officials Pekod Princes Renown Renowned Riding Rulers Shoa Young
 Assyrians Babylonians Captains Chaldeans Desirable Governors Great Handsome Horses Lords Officers Officials Pekod Princes Renown Renowned Riding Rulers Shoa Young
Ezekiel 23:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |