New American Standard Bible (©1995) Moreover, the LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.King James Bible The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; American King James Version The LORD said moreover to me; Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations; American Standard Version Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations. Douay-Rheims Bible And the Lord spoke to me, saying: Son of man, dost thou judge Oolla, and Ooliba, and dost thou declare to them their wicked deeds? Darby Bible Translation And Jehovah said unto me, Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations. English Revised Version The LORD said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations. Webster's Bible Translation The LORD said moreover to me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations; World English Bible Yahweh said moreover to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? then declare to them their abominations. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto me, 'Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Dominus ad me dicens fili hominis numquid iudicas Oollam et Oolibam et adnuntias eis scelera earum Ezequiel 23:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También me dijo el SEÑOR: Hijo de hombre, ¿juzgarás a Aholá y a Aholibá? Hazles saber, pues, sus abominaciones. Ezequiel 23:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También me dijo el SEÑOR: "Hijo de hombre, ¿juzgarás a Aholá y a Aholibá? Entonces hazles saber sus abominaciones. Ezequiel 23:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjome Jehová: Hijo del hombre, ¿no juzgarás tú á Aholah, y á Aholibah, y les denunciarás sus abominaciones? Ezequiel 23:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me dijo el SEÑOR: Hijo de hombre, ¿no juzgarás tú a Ahola, y a Aholiba, y les denunciarás sus abominaciones? Ezequiel 23:36 Spanish: Modern Luego me habló Jehovah diciendo: "Oh hijo de hombre, ¿juzgarás tú a Ohola y a Oholiba? Entonces declárales sus abominaciones. Ézéchiel 23:36 French: Louis Segond (1910) L'Eternel me dit: Fils de l'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? Déclare-leur leurs abominations! Ézéchiel 23:36 French: Darby Et l'Éternel me dit: Fils d'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? Déclare-leur leurs abominations. Ézéchiel 23:36 French: Martin (1744) Puis l'Eternel me dit : fils d'homme, ne jugeras-tu pas Ahola et Aholiba? déclare-leur donc leurs abominations. Ézéchiel 23:36 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel me dit: Fils de l'homme, ne jugeras-tu pas Ohola. et Oholiba? Mets sous leurs yeux leurs abominations. Hesekiel 23:36 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu mir; Du Menschenkind, willst du nicht Ohola und Oholiba strafen und ihnen zeigen ihre Greuel? Hesekiel 23:36 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du Ahala und Ahaliba strafen, so zeige ihnen an ihre Greuel, Hesekiel 23:36 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, willst du die Ohola und die Oholiba richten? so tue ihnen ihre Greuel kund. 以 西 結 書 23:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 要 審 問 阿 荷 拉 與 阿 荷 利 巴 麼 ﹖ 當 指 出 他 們 所 行 可 憎 的 事 。 以 西 結 書 23:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 要 审 问 阿 荷 拉 与 阿 荷 利 巴 麽 ? 当 指 出 他 们 所 行 可 憎 的 事 。 以 西 結 書 23:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 严责两个妇人的邪淫耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明, 以 西 結 書 23:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 嚴責兩個婦人的邪淫耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明, The LORD said moreover unto me Son of man wilt thou judge Aholah and Aholibah yea declare unto them their abominations The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) moreover unto me Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. wilt thou judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate Aholah 'Oholah (o-hol-aw') her tent (i.e. idolatrous sanctuary); Oholah, a symbol. name for Samaria -- Aholah. and Aholibah 'Oholiybah (o''-hol-ee-baw') my tent (is) in her; Oholibah, a symbolic name for Judah -- Aholibah. yea declare nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise unto them their abominations tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.Ezekiel 23:36 Multilingual Bible Ézéchiel 23:36 French Ezequiel 23:36 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |