New American Standard Bible (©1995) "Oholah played the harlot while she was Mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians, her neighbors,King James Bible And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, American King James Version And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors, American Standard Version And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors, Douay-Rheims Bible And Oolla committed fornication against me, and doted on her lovers, on the Assyrians that came to her, Darby Bible Translation And Oholah played the harlot when she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians her neighbours, English Revised Version And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, Webster's Bible Translation And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors. World English Bible Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors, Young's Literal Translation And go a-whoring doth Aholah under Me, And she doteth on her lovers, On the neighbouring Assyrians, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fornicata est igitur Oolla super me et insanivit in amatores suos in Assyrios propinquantes Ezequiel 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Aholá se prostituyó cuando era mía; y se apasionó de sus amantes, los asirios, vecinos suyos, Ezequiel 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Aholá se prostituyó cuando era Mía; y se apasionó de sus amantes, los Asirios, vecinos suyos, Ezequiel 23:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y Aholah cometió fornicación en mi poder: y prendóse de sus amantes, los Asirios sus vecinos, Ezequiel 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Ahola cometió fornicación en mi poder; y se enamoró de sus amantes, los asirios sus vecinos, Ezequiel 23:5 Spanish: Modern Ohola se prostituyó cuando me pertenecía. Ardió en deseo por sus amantes, los asirios, hombres de guerra Ézéchiel 23:5 French: Louis Segond (1910) Ohola me fut infidèle; Elle s'enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins, Ézéchiel 23:5 French: Darby Et Ohola, étant à moi, se prostitua et se passionna pour ses amants, pour les Assyriens, ses voisins, Ézéchiel 23:5 French: Martin (1744) Or Ahola a commis adultère étant ma femme, et s'est rendue amoureuse de ses amoureux, [c'est-à-dire], des Assyriens ses voisins; Ézéchiel 23:5 French: Ostervald (1744) Ohola me fut infidèle, et s'éprit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, Hesekiel 23:5 German: Luther (1912) Ohola trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, nämlich gegen die Assyrer, die zu ihr kamen, Hesekiel 23:5 German: Luther (1545) Ahala trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, nämlich gegen die Assyrier, die zu ihr kamen, Hesekiel 23:5 German: Elberfelder (1871) Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren, 以 西 結 書 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 阿 荷 拉 歸 我 之 後 行 邪 淫 , 貪 戀 所 愛 的 人 , 就 是 他 的 鄰 邦 亞 述 人 。 以 西 結 書 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 阿 荷 拉 归 我 之 後 行 邪 淫 , 贪 恋 所 爱 的 人 , 就 是 他 的 邻 邦 亚 述 人 。 以 西 結 書 23:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) “阿荷拉嫁了我以后仍行邪淫,恋慕她的爱人,就是亚述的战士。 以 西 結 書 23:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) “阿荷拉嫁了我以後仍行邪淫,戀慕她的愛人,就是亞述的戰士。 And Aholah played the harlot when she was mine and she doted on her lovers on the Assyrians her neighbours And Aholah 'Oholah (o-hol-aw') her tent (i.e. idolatrous sanctuary); Oholah, a symbol. name for Samaria -- Aholah. played the harlot zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) when she was mine tachath (takh'-ath) the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. and she doted `agab (aw-gab') to breathe after, i.e. to love (sensually) -- dote, lover. on her lovers 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. on the Assyrians 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire her neighbours qarowb (kaw-robe') near (in place, kindred or time)Ezekiel 23:5 Multilingual Bible Ézéchiel 23:5 French Ezequiel 23:5 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |