New American Standard Bible (©1995) He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.King James Bible And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin. American King James Version And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin. American Standard Version And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin. Douay-Rheims Bible And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the ways of his father, and in his sins, wherewith he made Israel to sin. Darby Bible Translation And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin. English Revised Version And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin. Webster's Bible Translation And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin. World English Bible He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin. Young's Literal Translation and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and goeth in the way of his father, and in his sin that he made Israel to sin. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et fecit quod malum est in conspectu Domini et ambulavit in viis patris sui et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel 1 Reyes 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel. 1 Reyes 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel. 1 Reyes 15:26 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, andando en el camino de su padre, y en sus pecados con que hizo pecar á Israel. 1 Reyes 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, andando en el camino de su padre, y en sus pecados con que hizo pecar a Israel. 1 Reyes 15:26 Spanish: Modern Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, andando en el camino de su padre y en sus pecados con los que hizo pecar a Israel. 1 Rois 15:26 French: Louis Segond (1910) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel; et il marcha dans la voie de son père, se livrant aux péchés que son père avait fait commettre à Israël. 1 Rois 15:26 French: Darby Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et marcha dans la voie de son père et dans son péché par lequel il avait fait pécher Israël. 1 Rois 15:26 French: Martin (1744) Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son père, et le péché par lequel il avait fait pécher Israël. 1 Rois 15:26 French: Ostervald (1744) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; et il marcha dans la voie de son père et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël. 1 Koenige 15:26 German: Luther (1912) und tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, durch die er Israel hatte sündigen gemacht. 1 Koenige 15:26 German: Luther (1545) Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, damit er Israel hatte sündigen gemacht. 1 Koenige 15:26 German: Elberfelder (1871) Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, und wandelte auf dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte. 列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 答 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 行 他 父 親 所 行 的 , 犯 他 父 親 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。 列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 答 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 行 他 父 亲 所 行 的 , 犯 他 父 亲 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。 列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。 列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拿答行耶和華看為惡的事,跟隨他父親的路,犯他父親使以色列人陷在罪中的那罪。 And he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in his sin wherewith he made Israel to sin And he did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in the sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and walked yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and in his sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender wherewith he made Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to sin chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn1 Kings 15:26 Multilingual Bible 1 Rois 15:26 French 1 Reyes 15:26 Biblia Paralela 列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |