1 Kings 15:30

Anger
Caused
Commit
Committed
Israel
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Provocation
Provoked
Sin
Sinned
Sins
Wherewith

Anger
Caused
Commit
Committed
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Provocation
Provoked
Sin
Sinned
Sins
Wherewith
Wrath

Anger
Caused
Commit
Committed
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Provocation
Provoked
Sin
Sinned
Sins
Wherewith
Wrath
<< 1 Kings 15:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

King James Bible
Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

American King James Version
Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

American Standard Version
for the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin, because of his provocation wherewith he provoked Jehovah, the God of Israel, to anger.

Douay-Rheims Bible
Because of the sin of Jeroboam, which he had sinned, and wherewith he had made Israel to sin, and for the offence, wherewith he provoked the Lord the God of Israel.

Darby Bible Translation
because of the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin; by his provocation with which he provoked Jehovah the God of Israel to anger.

English Revised Version
for the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin; because of his provocation wherewith he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.

Webster's Bible Translation
Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

World English Bible
for the sins of Jeroboam which he sinned, and with which he made Israel to sin, because of his provocation with which he provoked Yahweh, the God of Israel, to anger.

Young's Literal Translation
because of the sins of Jeroboam that he sinned, and that he caused Israel to sin, by his provocation with which he provoked to anger Jehovah, God of Israel.

מלכים א 15:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־חַטֹּ֤אות יָרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכַעְסֹ֕ו אֲשֶׁ֣ר הִכְעִ֔יס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

מלכים א 15:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את־ישראל בכעסו אשר הכעיס את־יהוה אלהי ישראל׃

מלכים א 15:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בְּכַעְסֹו אֲשֶׁר הִכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

מלכים א 15:30 Hebrew Bible
על חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל בכעסו אשר הכעיס את יהוה אלהי ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter peccata Hieroboam quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israhel et propter delictum quo inritaverat Dominum Deum Israhel

1 Reyes 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por los pecados que Jeroboam había cometido, y con los cuales había hecho pecar a Israel, y por la provocación con que provocó a ira al SEÑOR, Dios de Israel.

1 Reyes 15:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
por los pecados que Jeroboam había cometido, y con los cuales había hecho pecar a Israel, y por la provocación con que provocó a ira al SEÑOR, Dios de Israel.

1 Reyes 15:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Por los pecados de Jeroboam que él había cometido, y con los cuales hizo pecar á Israel; y por su provocación con que provocó á enojo á Jehová Dios de Israel.

1 Reyes 15:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por los pecados de Jeroboam que él había cometido, y con los cuales hizo pecar a Israel; y por su provocación con que provocó a enojo al SEÑOR Dios de Israel.

1 Reyes 15:30 Spanish: Modern
a causa de los pecados de Jeroboam, quien pecó e hizo pecar a Israel, y por la provocación con que provocó a ira a Jehovah Dios de Israel.

1 Rois 15:30 French: Louis Segond (1910)
cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu'il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l'Eternel, le Dieu d'Israël.

1 Rois 15:30 French: Darby
à cause des péchés de Jéroboam, qu'il avait commis et par lesquels il avait fait pécher Israël, par sa provocation par laquelle il avait provoqué l'Éternel, le Dieu d'Israël.

1 Rois 15:30 French: Martin (1744)
A cause des péchés de Jéroboam qu'il avait faits, et par lesquels il avait fait pécher Israël; [et] à cause du péché par lequel il avait irrité l'Eternel le Dieu d'Israël.

1 Rois 15:30 French: Ostervald (1744)
A cause des péchés que Jéroboam avait commis et fait commettre à Israël, en provoquant l'Éternel, le Dieu d'Israël.

1 Koenige 15:30 German: Luther (1912)
um der Sünden willen Jerobeam, die er tat und durch die er Israel sündigen machte, mit dem Reizen, durch das er den HERRN, den Gott Israels, erzürnte.

1 Koenige 15:30 German: Luther (1545)
um der Sünde willen Jerobeams, die er tat und damit Israel sündigen machte, mit dem Reizen, damit er den HERRN, den Gott Israels, erzürnete.

1 Koenige 15:30 German: Elberfelder (1871)
wegen der Sünden Jerobeams, die er begangen und wodurch er Israel sündigen gemacht, durch seine Reizung, wodurch er Jehova, den Gott Israels, gereizt hatte.

列 王 紀 上 15:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 因 為 耶 羅 波 安 所 犯 的 罪 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 , 惹 動 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 怒 氣 。

列 王 紀 上 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 因 为 耶 罗 波 安 所 犯 的 罪 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 , 惹 动 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 怒 气 。

列 王 紀 上 15:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这是因为耶罗波安所犯的罪,和他使以色列人陷在罪中的那罪,又因为他惹动耶和华以色列的 神的怒气。

列 王 紀 上 15:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這是因為耶羅波安所犯的罪,和他使以色列人陷在罪中的那罪,又因為他惹動耶和華以色列的 神的怒氣。
Because of the sins of Jeroboam which he sinned and which he made Israel sin by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger


Because of the sins
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
of Jeroboam
Yarob`am  (yaw-rob-awm')
(the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings -- Jeroboam.
which he sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
and which he made Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
sin
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
by his provocation
ka`ac  (kah'-as)
vexation -- anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, sore, sorrow, spite, wrath.
wherewith he provoked the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
to anger
ka`ac  (kaw-as')
to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.

1 Kings 15:30 Multilingual Bible

1 Rois 15:30 French

1 Reyes 15:30 Biblia Paralela

列 王 紀 上 15:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Caused
Commit
Committed
Israel
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Provocation
Provoked
Sin
Sinned
Sins
Wherewith

Anger
Caused
Commit
Committed
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Provocation
Provoked
Sin
Sinned
Sins
Wherewith
Wrath

Anger
Caused
Commit
Committed
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Provocation
Provoked
Sin
Sinned
Sins
Wherewith
Wrath