New American Standard Bible (©1995) "Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted.King James Bible Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. American King James Version Why I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. American Standard Version Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. Douay-Rheims Bible Therefore have I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the sons of the Assyrians, upon whose lust she doted. Darby Bible Translation Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the children of Asshur, after whom she lusted. English Revised Version Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. Webster's Bible Translation Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. World English Bible Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. Young's Literal Translation Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea tradidi eam in manu amatorum suorum in manus filiorum Assur super quorum insanivit libidinem Ezequiel 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, la entregué en manos de sus amantes, en mano de los asirios, de los que se había apasionado. Ezequiel 23:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, la entregué en manos de sus amantes, en mano de los Asirios, de los que se había apasionado. Ezequiel 23:9 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los Asirios, de quienes se había enamorado. Ezequiel 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los asirios, de quienes se había enamorado. Ezequiel 23:9 Spanish: Modern Por tanto, la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de Asiria por quienes ardía en deseo. Ézéchiel 23:9 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je l'ai livrée entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l'Assyrie, Pour lesquels elle s'était enflammée. Ézéchiel 23:9 French: Darby C'est pourquoi je la livrai en la main de ses amants, en la main des fils d'Assur pour lesquels elle s'était passionnée. Ézéchiel 23:9 French: Martin (1744) C'est pourquoi je l'ai livrée entre les mains de ses amoureux, entre les mains, [dis-je], des enfants des Assyriens, dont elle s'était rendue amoureuse. Ézéchiel 23:9 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi je l'ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'était éprise. Hesekiel 23:9 German: Luther (1912) Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust. Hesekiel 23:9 German: Luther (1545) Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust. Hesekiel 23:9 German: Elberfelder (1871) Darum habe ich sie in die Hand ihrer Buhlen gegeben, in die Hand der Söhne Assurs, gegen welche sie entbrannt war. 以 西 結 書 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 我 將 他 交 在 他 所 愛 的 人 手 中 , 就 是 他 所 戀 愛 的 亞 述 人 手 中 。 以 西 結 書 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 我 将 他 交 在 他 所 爱 的 人 手 中 , 就 是 他 所 恋 爱 的 亚 述 人 手 中 。 以 西 結 書 23:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。 以 西 結 書 23:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此我把她交在她的愛人手裡,就是她所戀慕的亞述人手裡。 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers into the hand of the Assyrians __ upon whom she doted Wherefore I have delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) her into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of her lovers 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Assyrians ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire upon whom she doted `agab (aw-gab') to breathe after, i.e. to love (sensually) -- dote, lover.Ezekiel 23:9 Multilingual Bible Ézéchiel 23:9 French Ezequiel 23:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |