
<< Lamentations 2:7 >>
 |
The Lord hath cast off his altar he hath abhorred his sanctuary he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces they have made a noise in the house of the LORD as in the day of a solemn feast The Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. hath cast off zanach (zaw-nakh') cast away (off), remove far away (off). his altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. he hath abhorred na'ar (naw-ar') to reject -- abhor, make void. his sanctuary miqdash (mik-dawsh') a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylum -- chapel, hallowed part, holy place, sanctuary. he hath given up cagar (saw-gar') to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly. into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the enemy 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. the walls chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. of her palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. they have made nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) a noise qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. as in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of a solemn feast mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
 New American Standard Bible (©1995) The Lord has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into the hand of the enemy The walls of her palaces. They have made a noise in the house of the LORD As in the day of an appointed feast.King James Bible The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. American King James Version The LORD has cast off his altar, he has abhorred his sanctuary, he has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. American Standard Version The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary; He hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Jehovah, as in the day of a solemn assembly. Douay-Rheims Bible Zain. The Lord hath cast off his altar, he hath cursed his sanctuary: he hath delivered the walls of the towers thereof into the hand of the enemy: they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast. Darby Bible Translation The Lord hath cast off his altar, he hath rejected his sanctuary; he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: they have made a noise in the house of Jehovah, as on the day of a set feast. English Revised Version The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn assembly. Webster's Bible Translation The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. World English Bible The Lord has cast off his altar, he has abhorred his sanctuary; He has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Yahweh, as in the day of a solemn assembly. Young's Literal Translation The Lord hath cast off His altar, He hath rejected His sanctuary, He hath shut up into the hand of the enemy The walls of her palaces, A noise they have made in the house of Jehovah Like a day of appointment. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ZAI reppulit Dominus altare suum maledixit sanctificationi suae tradidit in manu inimici muros turrium eius vocem dederunt in domo Domini sicut in die sollemni Lamentaciones 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR ha rechazado su altar, ha despreciado su santuario; ha entregado en manos del enemigo los muros de sus palacios. Gritos se han dado en la casa del SEÑOR como en día de fiesta solemne. Lamentaciones 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR ha rechazado Su altar, Ha despreciado Su santuario; Ha entregado en manos del enemigo Los muros de sus palacios. Gritos se han dado en la casa del SEÑOR Como en día de fiesta solemne. Lamentaciones 2:7 Spanish: Reina Valera (1909) Desechó el Señor su altar, menospreció su santuario, Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios: Dieron grita en la casa de Jehová como en día de fiesta. Lamentaciones 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Zain : Desechó el Señor su altar, menospreció su Santuario, entregó en mano del enemigo los muros de sus palacios; dieron grito en la Casa del SEÑOR como en día de fiesta. Lamentaciones 2:7 Spanish: Modern Ha abandonado el Señor su altar; ha menospreciado su santuario. Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios. En la casa de Jehovah hicieron resonar su voz como en un día de fiesta solemne. Lamentations 2:7 French: Louis Segond (1910) Le Seigneur a dédaigné son autel, repoussé son sanctuaire; Il a livré entre les mains de l'ennemi les murs des palais de Sion; Les cris ont retenti dans la maison de l'Eternel, Comme en un jour de fête. Lamentations 2:7 French: Darby Le Seigneur a rejeté son autel, il a répudié son sanctuaire; il a livré en la main de l'ennemi les murs de ses palais; on a poussé des cris dans la maison de l'Éternel comme au jour d'une fête solennelle. Lamentations 2:7 French: Martin (1744) [Zajin.] Le Seigneur a rejeté au loin son autel, il a détruit son Sanctuaire; il a livré en la main de l’ennemi les murailles de ses palais; ils ont jeté leurs cris dans la maison de l’Eternel comme aux jours des fêtes solennelles. Lamentations 2:7 French: Ostervald (1744) Le Seigneur a dédaigné son autel, il a répudié son sanctuaire; il a livré aux mains de l'ennemi les murailles de ses palais; ils ont jeté leurs cris dans la maison de l'Éternel, comme en un jour de fête. Klagelieder 2:7 German: Luther (1912) Der HERR hat seinen Altar verworfen und sein Heiligtum entweiht; er hat die Mauern ihrer Paläste in des Feindes Hände gegeben, daß sie im Hause des Herrn geschrieen haben wie an einem Feiertag. Klagelieder 2:7 German: Luther (1545) Der HERR hat seinen Altar verworfen und sein Heiligtum verbannet; er hat die Mauern ihrer Paläste in des Feindes Hände gegeben, daß sie im Hause des HERRN geschrieen haben wie an einem Feiertage. Klagelieder 2:7 German: Elberfelder (1871) Der Herr hat seinen Altar verworfen, sein Heiligtum verschmäht; er hat die Mauern ihrer (d. h. der Tochter Zion) Prachtgebäude der Hand des Feindes preisgegeben: Sie haben im Hause Jehovas Lärm erhoben wie an einem Festtage. 耶 利 米 哀 歌 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 丟 棄 自 己 的 祭 壇 , 憎 惡 自 己 的 聖 所 , 將 宮 殿 的 牆 垣 交 付 仇 敵 。 他 們 在 耶 和 華 的 殿 中 喧 嚷 , 像 在 聖 會 之 日 一 樣 。 耶 利 米 哀 歌 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 丢 弃 自 己 的 祭 坛 , 憎 恶 自 己 的 圣 所 , 将 宫 殿 的 墙 垣 交 付 仇 敌 。 他 们 在 耶 和 华 的 殿 中 喧 嚷 , 像 在 圣 会 之 日 一 样 。 耶 利 米 哀 歌 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主丢弃了自己的祭坛,厌弃了自己的圣所。他把宫殿的围墙,交付在仇敌的手里;他们在耶和华的殿中喧嚷,好像庆祝节日一样。 耶 利 米 哀 歌 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主丟棄了自己的祭壇,厭棄了自己的聖所。他把宮殿的圍牆,交付在仇敵的手裡;他們在耶和華的殿中喧嚷,好像慶祝節日一樣。  Abandoned Abhorred Altar Appointed Appointment Assembly Attacker Cast Clamor Delivered Disowned Enemy Feast Handed Hands Hate Holy Houses Loud Meeting Noise Palaces Raised Rejected Sanctuary Scorned Shout Shut Solemn Voices Walls
 Abandoned Abhorred Altar Appointed Assembly Cast Clamor Delivered Disowned Enemy Hand Handed House Noise Palaces Raised Rejected Sanctuary Scorned Shout Solemn Walls
 Abandoned Abhorred Altar Appointed Assembly Cast Clamor Delivered Disowned Enemy Hand Handed House Noise Palaces Raised Rejected Sanctuary Scorned Shout Solemn Walls
Lamentations 2:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |