
For they are gone up to Assyria a wild ass alone by himself Ephraim hath hired lovers For they are gone up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire a wild ass pere' (peh'-reh) the onager -- wild (ass). alone badad (baw-dad') to divide, i.e. (reflex.) be solitary -- alone. by himself Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. hath hired tanah (taw-naw') to present (a mercenary inducement), i.e. bargain with (a harlot) -- hire. lovers 'ahab (ah'-hab) affection (in a good or a bad sense) -- love(-r).
 New American Standard Bible (©1995) For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.King James Bible For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. American King James Version For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers. American Standard Version For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Douay-Rheims Bible For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers. Darby Bible Translation For they are gone up to Assyria as a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. English Revised Version For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Webster's Bible Translation For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. World English Bible For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself. Young's Literal Translation For they -- they have gone up to Asshur, A wild ass alone by himself is Ephraim, They have hired lovers! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus Oseas 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque ellos han subido a Asiria como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes; Oseas 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Israel ha subido a Asiria Como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes; Oseas 8:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes. Oseas 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ellos subieron a Assur, asno montés para sí solo; Efraín con salario alquiló amantes. Oseas 8:9 Spanish: Modern Porque subirán a Asiria; Efraín será un asno montés solitario. "Han comprado amores; Osée 8:9 French: Louis Segond (1910) Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des présents pour avoir des amis. Osée 8:9 French: Darby Car ils sont montés vers l'Assyrien: un âne sauvage se tient isolé. Éphraïm a fait des présents à des amants. Osée 8:9 French: Martin (1744) Car ils sont montés vers le Roi d'Assyrie qui est un âne sauvage, se tenant seul à part; Ephraïm a donné des gages à ceux qu'il aimait. Osée 8:9 French: Ostervald (1744) Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à l'écart. Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis. Hosea 8:9 German: Luther (1912) darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut. Hosea 8:9 German: Luther (1545) darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut. Hosea 8:9 German: Elberfelder (1871) Denn sie sind nach Assyrien hinaufgezogen. Der Wildesel bleibt für sich allein (d. h. selbst der unvernünftige Wildesel behauptet seine Unabhängigkeit,) aber Ephraim hat Buhlen gedungen. 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 投 奔 亞 述 , 如 同 獨 行 的 野 驢 ; 以 法 蓮 賄 買 朋 黨 。 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 投 奔 亚 述 , 如 同 独 行 的 野 驴 ; 以 法 莲 贿 买 朋 党 。 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們上去投奔亞述,像一隻獨行的野驢,以法蓮賄買愛人。  Alone Ass Asshur Assyria Donkey Ephraim E'phraim Herself Hired Lovers Money Sold Wandering Wild
 Alone Ass Asshur Assyria Donkey Ephraim E'phraim Herself Hired Lovers Money Sold Wandering Wild
 Alone Ass Asshur Assyria Donkey Ephraim E'phraim Herself Hired Lovers Money Sold Wandering Wild
Hosea 8:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |