New American Standard Bible (©1995) For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.King James Bible For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. American King James Version For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers. American Standard Version For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Douay-Rheims Bible For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers. Darby Bible Translation For they are gone up to Assyria as a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. English Revised Version For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Webster's Bible Translation For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. World English Bible For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself. Young's Literal Translation For they -- they have gone up to Asshur, A wild ass alone by himself is Ephraim, They have hired lovers! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus Oseas 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque ellos han subido a Asiria como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes; Oseas 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Israel ha subido a Asiria Como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes; Oseas 8:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes. Oseas 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ellos subieron a Assur, asno montés para sí solo; Efraín con salario alquiló amantes. Oseas 8:9 Spanish: Modern Porque subirán a Asiria; Efraín será un asno montés solitario. "Han comprado amores; Osée 8:9 French: Louis Segond (1910) Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des présents pour avoir des amis. Osée 8:9 French: Darby Car ils sont montés vers l'Assyrien: un âne sauvage se tient isolé. Éphraïm a fait des présents à des amants. Osée 8:9 French: Martin (1744) Car ils sont montés vers le Roi d'Assyrie qui est un âne sauvage, se tenant seul à part; Ephraïm a donné des gages à ceux qu'il aimait. Osée 8:9 French: Ostervald (1744) Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à l'écart. Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis. Hosea 8:9 German: Luther (1912) darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut. Hosea 8:9 German: Luther (1545) darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut. Hosea 8:9 German: Elberfelder (1871) Denn sie sind nach Assyrien hinaufgezogen. Der Wildesel bleibt für sich allein (d. h. selbst der unvernünftige Wildesel behauptet seine Unabhängigkeit,) aber Ephraim hat Buhlen gedungen. 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 投 奔 亞 述 , 如 同 獨 行 的 野 驢 ; 以 法 蓮 賄 買 朋 黨 。 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 投 奔 亚 述 , 如 同 独 行 的 野 驴 ; 以 法 莲 贿 买 朋 党 。 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們上去投奔亞述,像一隻獨行的野驢,以法蓮賄買愛人。 For they are gone up to Assyria a wild ass alone by himself Ephraim hath hired lovers For they are gone up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire a wild ass pere' (peh'-reh) the onager -- wild (ass). alone badad (baw-dad') to divide, i.e. (reflex.) be solitary -- alone. by himself Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. hath hired tanah (taw-naw') to present (a mercenary inducement), i.e. bargain with (a harlot) -- hire. lovers 'ahab (ah'-hab) affection (in a good or a bad sense) -- love(-r).Hosea 8:9 Multilingual Bible Osée 8:9 French Oseas 8:9 Biblia Paralela 何 西 阿 書 8:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |