Jeremiah 48:6

Arabah
Aroer
Ass
Bush
Deliver
Desert
Faces
Flee
Flight
Heath
Juniper
Naked
Run
Save
Shrub
Tamarisk
Turned
Wild
Wilderness
Yourselves

Arabah
Aroer
Ass
Bush
Deliver
Desert
Faces
Flee
Flight
Heath
Juniper
Naked
Run
Save
Shrub
Tamarisk
Wild
Wilderness
Yourselves

Arabah
Aroer
Ass
Bush
Deliver
Desert
Faces
Flee
Flight
Heath
Juniper
Naked
Run
Save
Shrub
Tamarisk
Wild
Wilderness
Yourselves
<< Jeremiah 48:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.

King James Bible
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

American King James Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

American Standard Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Douay-Rheims Bible
Flee, save your lives: and be as heath in the wilderness.

Darby Bible Translation
Flee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness.

English Revised Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Webster's Bible Translation
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

World English Bible
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Young's Literal Translation
Flee ye, deliver yourselves, Ye are as a naked thing in a wilderness.

ירמיה 48:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃

ירמיה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃

ירמיה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֻסוּ מַלְּטוּ נַפְשְׁכֶם וְתִהְיֶינָה כַּעֲרֹועֵר בַּמִּדְבָּר׃

ירמיה 48:6 Hebrew Bible
נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fugite salvate animas vestras et eritis quasi myrice in deserto

Jeremías 48:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Huid, salvad vuestras vidas, sed como un enebro en el desierto.

Jeremías 48:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Huyan, salven sus vidas, Sean como un arbusto en el desierto.

Jeremías 48:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.

Jeremías 48:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.

Jeremías 48:6 Spanish: Modern
Huid, salvad vuestras vidas y sed como el asno montés en el desierto.

Jérémie 48:6 French: Louis Segond (1910)
Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert!

Jérémie 48:6 French: Darby
Fuyez, sauvez vos vies; et vous serez comme la bruyère dans le désert!

Jérémie 48:6 French: Martin (1744)
Fuyez, [dira-t-on], sauvez vos vies; et vous serez comme de la bruyère dans un désert.

Jérémie 48:6 French: Ostervald (1744)
Fuyez, sauvez vos vies, et qu'elles soient comme celles des misérables dans le désert!

Jeremia 48:6 German: Luther (1912)
Hebt euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.

Jeremia 48:6 German: Luther (1545)
nämlich: Hebet euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.

Jeremia 48:6 German: Elberfelder (1871)
Fliehet, rettet euer Leben, und seid wie ein Entblößter (And.: wie ein Wacholderstrauch) in der Wüste!

耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 獨 自 居 住 , 好 像 曠 野 的 杜 松 。

耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 独 自 居 住 , 好 像 旷 野 的 杜 松 。

耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要逃跑,赶快逃命吧!你们好像旷野的灌木。

耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要逃跑,趕快逃命吧!你們好像曠野的灌木。
Flee save your lives and be like the heath in the wilderness


Flee
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
save
malat  (maw-lat')
to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
your lives
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
and be
hayah  (haw-yaw)
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
like the heath
`arow`er  (ar-o-ayr')
a juniper (from its nudity of situation) -- health.
in the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.

Jeremiah 48:6 Multilingual Bible

Jérémie 48:6 French

Jeremías 48:6 Biblia Paralela

耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arabah
Aroer
Ass
Bush
Deliver
Desert
Faces
Flee
Flight
Heath
Juniper
Naked
Run
Save
Shrub
Tamarisk
Turned
Wild
Wilderness
Yourselves

Arabah
Aroer
Ass
Bush
Deliver
Desert
Faces
Flee
Flight
Heath
Juniper
Naked
Run
Save
Shrub
Tamarisk
Wild
Wilderness
Yourselves

Arabah
Aroer
Ass
Bush
Deliver
Desert
Faces
Flee
Flight
Heath
Juniper
Naked
Run
Save
Shrub
Tamarisk
Wild
Wilderness
Yourselves