
To the chief Musician A Psalm of David In the LORD put I my trust how say ye to my soul Flee as a bird to your mountain To the chief Musician natsach (naw-tsakh') to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music) A Psalm of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. In the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. put I my trust chacah (khaw-saw') to flee for protection; figuratively, to confide in -- have hope, make refuge, (put) trust. how say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) ye to my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) Flee nuwd (nood) to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt as a bird tsippowr (tsip-pore') a little bird (as hopping) -- bird, fowl, sparrow. to your mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
 New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Psalm of David. In the LORD I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;King James Bible In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? American King James Version In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain? American Standard Version In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain; Douay-Rheims Bible Unto the end. A psalm for David. In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain like a sparrow? Darby Bible Translation {To the chief Musician. A Psalm of David.} In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? English Revised Version For the Chief Musician. A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? World English Bible In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!" Young's Literal Translation To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, 'They moved to Thy mountain for the bird? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (10-1) victori David (10-2) in Domino speravi quomodo dicitis animae meae transvola in montem ut avis Salmos 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En el SEÑOR me refugio; ¿cómo decís a mi alma: Huye cual ave al monte? Salmos 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro. Salmo de David. En el SEÑOR me refugio; ¿Cómo es que ustedes le dicen a mi alma: "Huye como ave al monte? Salmos 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: Salmo de David. EN Jehová he confiado; ¿Cómo decís á mi alma: Escapa al monte cual ave? Salmos 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: Salmo de David. En el SEÑOR he confiado. ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte cual ave? Salmos 11:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Salmo de David) En Jehovah me he refugiado. ¿Por qué, pues, decís a mi alma: "Escapa cual pájaro al monte"? Psaume 11:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau? Psaume 11:1 French: Darby Je me suis confié en l'Éternel; -pourquoi dites-vous à mon âme: Oiseau, envole-toi vers votre montagne? Psaume 11:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau? Psaume 11:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Psaume de David. Je me suis retiré vers l'Éternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuyez en votre montagne, comme l'oiseau? Psalm 11:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge? Psalm 11:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie saget ihr denn zu meiner Seele, sie soll fliegen wie ein Vogel auf eure Berge? Psalm 11:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger. Von David.) Auf Jehova traue ich; wie saget ihr zu meiner Seele: Fliehet (Nach and. Lesart: Fliehe) wie ein Vogel (O. ihr Vögel) nach eurem Berge? 詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 華 ; 你 們 怎 麼 對 我 說 : 你 當 像 鳥 飛 往 你 的 山 去 。 詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 ; 你 们 怎 麽 对 我 说 : 你 当 像 鸟 飞 往 你 的 山 去 。 詩 篇 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗,交给诗班长。我投靠耶和华,你们怎么对我说:“你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩,交給詩班長。我投靠耶和華,你們怎麼對我說:“你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)  Bird Birds Chief Choirmaster David Faith Flee Flight Gt Leader Lt Mountain Mountains Moved Music Musician Music-maker Overseer Psalm Refuge Soul Trust Trusted
 Bird Birds Chief Choirmaster David Director Faith Flee Flight Leader Mountain Mountains Moved Music Musician Music-Maker Overseer Psalm Refuge Soul Trust Trusted
 Bird Birds Chief Choirmaster David Director Faith Flee Flight Leader Mountain Mountains Moved Music Musician Music-Maker Overseer Psalm Refuge Soul Trust Trusted
Psalm 11:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |