Psalm 10:6

Adversity
Always
Evil
Generation
Generations
Happy
Heart
I'll
Meet
Moved
Shake
Shaken
Thinks
Throughout
Trouble

Adversity
Always
Evil
Generation
Generations
Happy
Heart
I'll
Meet
Moved
Nothing
Says
Shake
Shaken
Thinks
Throughout
Trouble

Adversity
Always
Evil
Generation
Generations
Happy
Heart
I'll
Meet
Moved
Nothing
Says
Shake
Shaken
Thinks
Throughout
Trouble
<< Psalm 10:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."

King James Bible
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

American King James Version
He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

American Standard Version
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.

Douay-Rheims Bible
For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.

Darby Bible Translation
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.

English Revised Version
He saith in his heart, I shall not be moved: to all generations I shall not be in adversity.

Webster's Bible Translation
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

World English Bible
He says in his heart, "I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble."

Young's Literal Translation
He hath said in his heart, 'I am not moved,' To generation and generation not in evil.

תהילים 10:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָמַ֣ר בְּ֭לִבֹּו בַּל־אֶמֹּ֑וט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃

תהילים 10:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמר בלבו בל־אמוט לדר ודר אשר לא־ברע׃

תהילים 10:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָמַר בְּלִבֹּו בַּל־אֶמֹּוט לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא־בְרָע׃

תהילים 10:6 Hebrew Bible
אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-27) loquitur in corde suo non movebor in generatione et generatione ero sine malo

Salmos 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad.

Salmos 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dice en su corazón: "No hay quien me mueva; Por todas las generaciones no sufriré adversidad."

Salmos 10:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.

Salmos 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.

Salmos 10:6 Spanish: Modern
Dice en su corazón: "No seré movido; de generación en generación nunca estaré en infortunio."

Psaume 10:6 French: Louis Segond (1910)
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!

Psaume 10:6 French: Darby
Il dit en son coeur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur.

Psaume 10:6 French: Martin (1744)
Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.

Psaume 10:6 French: Ostervald (1744)
Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.

Psalm 10:6 German: Luther (1912)
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.

Psalm 10:6 German: Luther (1545)
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird für und für keine Not haben.

Psalm 10:6 German: Elberfelder (1871)
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.

詩 篇 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 心 裡 說 : 我 必 不 動 搖 , 世 世 代 代 不 遭 災 難 。

詩 篇 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 心 里 说 : 我 必 不 动 摇 , 世 世 代 代 不 遭 灾 难 。

詩 篇 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。”

詩 篇 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他心裡說:“我必永不搖動,我決不會遭遇災難。”
He hath said in his heart I shall not be moved for I shall never __ be in adversity


He hath said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
in his heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
I shall not be moved
mowt  (mote)
to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.
for I shall never
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
be in adversity
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).

Psalm 10:6 Multilingual Bible

Psaume 10:6 French

Salmos 10:6 Biblia Paralela

詩 篇 10:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adversity
Always
Evil
Generation
Generations
Happy
Heart
I'll
Meet
Moved
Shake
Shaken
Thinks
Throughout
Trouble

Adversity
Always
Evil
Generation
Generations
Happy
Heart
I'll
Meet
Moved
Nothing
Says
Shake
Shaken
Thinks
Throughout
Trouble

Adversity
Always
Evil
Generation
Generations
Happy
Heart
I'll
Meet
Moved
Nothing
Says
Shake
Shaken
Thinks
Throughout
Trouble