New American Standard Bible (©1995) He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."King James Bible He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. American King James Version He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. American Standard Version He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. Douay-Rheims Bible For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil. Darby Bible Translation He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity. English Revised Version He saith in his heart, I shall not be moved: to all generations I shall not be in adversity. Webster's Bible Translation He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. World English Bible He says in his heart, "I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble." Young's Literal Translation He hath said in his heart, 'I am not moved,' To generation and generation not in evil. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-27) loquitur in corde suo non movebor in generatione et generatione ero sine malo Salmos 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad. Salmos 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dice en su corazón: "No hay quien me mueva; Por todas las generaciones no sufriré adversidad." Salmos 10:6 Spanish: Reina Valera (1909) Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio. Salmos 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal. Salmos 10:6 Spanish: Modern Dice en su corazón: "No seré movido; de generación en generación nunca estaré en infortunio." Psaume 10:6 French: Louis Segond (1910) Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur! Psaume 10:6 French: Darby Il dit en son coeur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur. Psaume 10:6 French: Martin (1744) Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal. Psaume 10:6 French: Ostervald (1744) Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal. Psalm 10:6 German: Luther (1912) Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben. Psalm 10:6 German: Luther (1545) Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird für und für keine Not haben. Psalm 10:6 German: Elberfelder (1871) Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein. 詩 篇 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 心 裡 說 : 我 必 不 動 搖 , 世 世 代 代 不 遭 災 難 。 詩 篇 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 心 里 说 : 我 必 不 动 摇 , 世 世 代 代 不 遭 灾 难 。 詩 篇 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。” 詩 篇 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他心裡說:“我必永不搖動,我決不會遭遇災難。” He hath said in his heart I shall not be moved for I shall never __ be in adversity He hath said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) in his heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect I shall not be moved mowt (mote) to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip. for I shall never dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. be in adversity ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).Psalm 10:6 Multilingual Bible Psaume 10:6 French Salmos 10:6 Biblia Paralela 詩 篇 10:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |