Psalm 11:2

<< Psalm 11:2 >>

For lo the wicked bend their bow they make ready their arrow upon the string that they may privily __ shoot at the upright in heart
For lo the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
bend
darak  (daw-rak')
to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending) -- archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
their bow
qesheth  (keh'-sheth)
of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot).
they make ready
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
their arrow
chets  (khayts)
a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
upon the string
yether  (yeh'-ther)
an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
that they may privily
'ophel  (o'fel)
dusk -- darkness, obscurity, privily.
bmow  (bem-o')
in, with, by, etc. -- for, in into, through.
shoot
yarah  (yaw-raw')
to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach
at the upright
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
in heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect

New American Standard Bible (©1995)
For, behold, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string To shoot in darkness at the upright in heart.

King James Bible
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

American King James Version
For, see, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may privately shoot at the upright in heart.

American Standard Version
For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;

Douay-Rheims Bible
For, lo, the wicked have bent their bow; they have prepared their arrows in the quiver; to shoot in the dark the upright of heart.

Darby Bible Translation
For behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart.

English Revised Version
For, lo, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.

Webster's Bible Translation
For lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

World English Bible
For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.

Young's Literal Translation
For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.

תהילים 11:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃

תהילים 11:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי הנה הרשעים ידרכון קשת כוננו חצם על־יתר לירות במו־אפל לישרי־לב׃

תהילים 11:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים יִדְרְכוּן קֶשֶׁת כֹּונְנוּ חִצָּם עַל־יֶתֶר לִירֹות בְּמֹו־אֹפֶל לְיִשְׁרֵי־לֵב׃

תהילים 11:2 Hebrew Bible
כי הנה הרשעים ידרכון קשת כוננו חצם על יתר לירות במו אפל לישרי לב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(10-3) quia ecce impii tetenderunt arcum posuerunt sagittam suam super nervum ut sagittent in abscondito rectos corde

Salmos 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque, he aquí, los impíos tensan el arco, preparan su saeta sobre la cuerda para flechar en lo oscuro a los rectos de corazón.

Salmos 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque, los impíos tensan el arco, Preparan su flecha sobre la cuerda Para disparar en lo oscuro a los rectos de corazón.

Salmos 11:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque he aquí, los malos flecharon el arco, Apercibieron sus saetas sobre la cuerda, Para asaetear en oculto á los rectos de corazón.

Salmos 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque he aquí, los malos entesaron el arco, apercibieron sus saetas sobre la cuerda para asaetear en oculto a los rectos de corazón.

Salmos 11:2 Spanish: Modern
Pues he aquí, los impíos han preparado su arco y han colocado las flechas en la cuerda, para atravesar en oculto a los rectos de corazón.

Psaume 11:2 French: Louis Segond (1910)
Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.

Psaume 11:2 French: Darby
Car voici, les méchants bandent l'arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de coeur.

Psaume 11:2 French: Martin (1744)
En effet, les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de cœur.

Psaume 11:2 French: Ostervald (1744)
Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.

Psalm 11:2 German: Luther (1912)
Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen die Frommen.

Psalm 11:2 German: Luther (1545)
Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schießen die Frommen.

Psalm 11:2 German: Elberfelder (1871)
Denn siehe, die Gesetzlosen spannen den Bogen, sie haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, um im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen.

詩 篇 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 惡 人 彎 弓 , 把 箭 搭 在 弦 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 裡 正 直 的 人 。

詩 篇 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 恶 人 弯 弓 , 把 箭 搭 在 弦 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 里 正 直 的 人 。

詩 篇 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!恶人的弓已经拉开,箭已经上弦,要从暗处射那心里正直的人。

詩 篇 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!惡人的弓已經拉開,箭已經上弦,要從暗處射那心裡正直的人。


Arrow Arrows Behold Bend Bent Bow Bows Cord Dark Darkness Evil-doers Fitted Heart Prepared Privily Ready Secretly Shadows Shoot String Strings Tread Upright Wicked

Arrow Arrows Bend Bent Bow Bows Cord Dark Darkness Evil-Doers Fitted Heart Prepared Privily Ready Shadows Shoot String Strings Tread Upright Wicked

Arrow Arrows Bend Bent Bow Bows Cord Dark Darkness Evil-Doers Fitted Heart Prepared Privily Ready Shadows Shoot String Strings Tread Upright Wicked

Psalm 11:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible