
He teacheth my hands to war so that a bow of steel is broken by mine arms He teacheth lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). my hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), to war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). so that a bow qesheth (keh'-sheth) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot). of steel nchuwshah (nekh-oo-shaw') copper -- brass, steel. is broken nachath (naw-khath') to sink, i.e. descend; causatively, to press or lead down -- be broken, (cause to) come down, enter, go down, press sore, settle, stick fast. by mine arms zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
 New American Standard Bible (©1995) He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.King James Bible He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. American King James Version He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms. American Standard Version He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass. Douay-Rheims Bible Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow. Darby Bible Translation Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass; English Revised Version He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass. Webster's Bible Translation He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms. World English Bible He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze. Young's Literal Translation Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-35) docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea Salmos 18:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce. Salmos 18:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce. Salmos 18:34 Spanish: Reina Valera (1909) Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero. Salmos 18:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos. Salmos 18:34 Spanish: Modern Adiestra mis manos para la batalla; así mis brazos pueden tensar el arco de bronce. Psaume 18:34 French: Louis Segond (1910) Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain. Psaume 18:34 French: Darby Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d'airain. Psaume 18:34 French: Martin (1744) C'est lui qui a dressé mes mains au combat, tellement qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras. Psaume 18:34 French: Ostervald (1744) Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain. Psalm 18:34 German: Luther (1912) Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen. Psalm 18:34 German: Luther (1545) Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe. Psalm 18:34 German: Elberfelder (1871) der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen! 詩 篇 18:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 教 導 我 的 手 能 以 爭 戰 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 開 銅 弓 。 詩 篇 18:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 开 铜 弓 。 詩 篇 18:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。 詩 篇 18:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他教導我的手怎樣作戰,又使我的手臂可以拉開銅弓。  Arms Battle Bend Bent Bow Brass Broken Bronze Expert Hands Makes Steel Teaches Teacheth Teaching Traineth Trains War
 Arms Battle Bend Bent Bow Brass Broken Bronze Expert Hands Makes Steel Teaches Teacheth Teaching Traineth Trains War
 Arms Battle Bend Bent Bow Brass Broken Bronze Expert Hands Makes Steel Teaches Teacheth Teaching Traineth Trains War
Psalm 18:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |