Psalm 18:24

Clean
Cleanness
Eyes
Eyesight
Hands
Over-Against
Recompensed
Reward
Rewarded
Righteousness
Sight

Clean
Cleanness
Eyesight
Hands
Over-against
Recompensed
Return
Reward
Rewarded
Righteousness
Sight

Clean
Cleanness
Eyesight
Hands
Over-against
Recompensed
Return
Reward
Rewarded
Righteousness
Sight
<< Psalm 18:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

King James Bible
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

American King James Version
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

American Standard Version
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.

Douay-Rheims Bible
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.

Darby Bible Translation
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

English Revised Version
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Webster's Bible Translation
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

World English Bible
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Young's Literal Translation
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.

תהילים 18:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃

תהילים 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישב־יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃

תהילים 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּשֶׁב־יְהוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו׃

תהילים 18:24 Hebrew Bible
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-25) et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius

Salmos 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: Modern
Por tanto, Jehovah me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos ante sus ojos.

Psaume 18:24 French: Louis Segond (1910)
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Psaume 18:24 French: Darby
Et l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Psaume 18:24 French: Martin (1744)
L'Eternel donc m'a rendu selon ma justice, [et] selon la pureté de mes mains, qu'il a connue.

Psaume 18:24 French: Ostervald (1744)
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Psalm 18:24 German: Luther (1912)
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Psalm 18:24 German: Luther (1545)
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Psalm 18:24 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.

詩 篇 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 耶 和 華 按 我 的 公 義 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 潔 償 還 我 。

詩 篇 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 洁 偿 还 我 。

詩 篇 18:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。

詩 篇 18:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以耶和華按著我的公義,照著我在他眼前手中的清潔回報我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness according to the cleanness of my hands in his eyesight


Therefore hath the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
recompensed
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
me according to my righteousness
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
according to the cleanness
bor  (bore)
purify -- cleanness, pureness.
of my hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
in his eyesight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Psalm 18:24 Multilingual Bible

Psaume 18:24 French

Salmos 18:24 Biblia Paralela

詩 篇 18:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clean
Cleanness
Eyes
Eyesight
Hands
Over-Against
Recompensed
Reward
Rewarded
Righteousness
Sight

Clean
Cleanness
Eyesight
Hands
Over-against
Recompensed
Return
Reward
Rewarded
Righteousness
Sight

Clean
Cleanness
Eyesight
Hands
Over-against
Recompensed
Return
Reward
Rewarded
Righteousness
Sight