Psalm 18:27

Abase
Afflicted
Causest
Deliver
Eyes
Fall
Full
Haughty
High
Humble
Looks
Poor
Pride
Save
Savest
Saviour
Trouble
Wilt

Abase
Afflicted
Bring
Causest
Deliver
Fall
Full
Haughty
Humble
Looks
Low
Poor
Pride
Save
Savest
Saviour
Trouble
Wilt

Abase
Afflicted
Bring
Causest
Deliver
Fall
Full
Haughty
Humble
Looks
Low
Poor
Pride
Save
Savest
Saviour
Trouble
Wilt
<< Psalm 18:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

King James Bible
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

American King James Version
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.

American Standard Version
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.

Douay-Rheims Bible
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.

Darby Bible Translation
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.

English Revised Version
For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.

Webster's Bible Translation
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

World English Bible
For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

Young's Literal Translation
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.

תהילים 18:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תֹושִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמֹ֣ות תַּשְׁפִּֽיל׃

תהילים 18:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־אתה עם־עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃

תהילים 18:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־אַתָּה עַם־עָנִי תֹושִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמֹות תַּשְׁפִּיל׃

תהילים 18:27 Hebrew Bible
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-28) quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis

Salmos 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.

Salmos 18:27 Spanish: Modern
Salvas al pueblo humilde, y humillas los ojos altivos.

Psaume 18:27 French: Louis Segond (1910)
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.

Psaume 18:27 French: Darby
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.

Psaume 18:27 French: Martin (1744)
Car tu sauves le peuple affligé, et tu abaisses les yeux hautains.

Psaume 18:27 French: Ostervald (1744)
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.

Psalm 18:27 German: Luther (1912)
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

Psalm 18:27 German: Luther (1545)
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

Psalm 18:27 German: Elberfelder (1871)
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.

詩 篇 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。

詩 篇 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。

詩 篇 18:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。

詩 篇 18:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
謙卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要貶低。
For thou wilt save the afflicted people but wilt bring down high looks


For thou wilt save
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
the afflicted
`aniy  (aw-nee')
depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor.
people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
but wilt bring down
shaphel  (shaw-fale')
to depress or sink (expec. figuratively, to humiliate, intransitive or transitive)
high
ruwm  (room)
to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)
looks
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Psalm 18:27 Multilingual Bible

Psaume 18:27 French

Salmos 18:27 Biblia Paralela

詩 篇 18:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abase
Afflicted
Causest
Deliver
Eyes
Fall
Full
Haughty
High
Humble
Looks
Poor
Pride
Save
Savest
Saviour
Trouble
Wilt

Abase
Afflicted
Bring
Causest
Deliver
Fall
Full
Haughty
Humble
Looks
Low
Poor
Pride
Save
Savest
Saviour
Trouble
Wilt

Abase
Afflicted
Bring
Causest
Deliver
Fall
Full
Haughty
Humble
Looks
Low
Poor
Pride
Save
Savest
Saviour
Trouble
Wilt