New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Psalm of David. May the LORD answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high!King James Bible The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; American King James Version The LORD hear you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you; American Standard Version Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high; Douay-Rheims Bible Unto the end. A psalm for David. May the Lord hear thee in the day of tribulation: may the name of the God of Jacob protect thee. Darby Bible Translation {To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob protect thee; English Revised Version For the Chief Musician. A Psalm of David. The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high; Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm of David. The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee. World English Bible May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high, Young's Literal Translation To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (19-1) victori canticum David (19-2) exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob Salmos 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que el SEÑOR te responda en el día de la angustia. Que el nombre del Dios de Jacob te ponga en alto. Salmos 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro. Salmo de David. Que el SEÑOR te responda en el día de la angustia; Que el nombre del Dios de Jacob te ponga en alto. Salmos 20:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: Salmo de David. OIGATE Jehová en el día de conflicto; Defiéndate el nombre del Dios de Jacob. Salmos 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: Salmo de David. El SEÑOR te oiga en el día de la angustia; te ensalce el nombre del Dios de Jacob. Salmos 20:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Salmo de David) Jehovah te responda en el día de angustia; el nombre del Dios de Jacob te defienda. Psaume 20:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Psaume de David. Que l'Eternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège! Psaume 20:1 French: Darby Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse! Que le nom du Dieu de Jacob te protège! Psaume 20:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite. Psaume 20:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Psaume de David. (2) Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite! Psalm 20:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich! Psalm 20:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Psalm 20:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.) Jehova erhöre dich am Tage der Drangsal, der Name des Gottes Jakobs setze dich in Sicherheit; 詩 篇 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 ; 願 名 為 雅 各 神 的 高 舉 你 。 詩 篇 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 ; 愿 名 为 雅 各 神 的 高 举 你 。 詩 篇 20:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗,交给诗班长。愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿雅各的 神的名保护你。 詩 篇 20:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩,交給詩班長。願耶和華在你遭難的日子應允你,願雅各的 神的名保護你。 |