New American Standard Bible (©1995) For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites came and said to Saul, "Is not David hiding himself among us?" Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.King James Bible Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. American King James Version Save me, O God, by your name, and judge me by your strength. American Standard Version Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might. Douay-Rheims Bible Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength. Darby Bible Translation {To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us?} O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice. English Revised Version For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David: when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might. Webster's Bible Translation To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. World English Bible Save me, God, by your name. Vindicate me in your might. Young's Literal Translation To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, 'Is not David hiding himself with us?' O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (53-1) victori in psalmis eruditi David (53-2) quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos (53-3) Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me Salmos 54:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Sálvame! Oh Dios, por tu nombre, y hazme justicia con tu poder. Salmos 54:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Masquil de David, cuando los Zifeos vinieron y dijeron a Saúl: "¿No está David escondido entre nosotros?" ¡Sálvame! Oh Dios, por Tu nombre, Y hazme justicia con Tu poder. Salmos 54:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, cuando vinieron los Zipheos y dijeron á Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra? OH Dios, sálvame por tu nombre, Y con tu poder defiéndeme. Salmos 54:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra? Oh Dios, sálvame en tu Nombre, y con tu valentía defiéndeme. Salmos 54:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Con Neguinot. Masquil de David, cuando fueron los de Zif y dijeron a Saúl: "¿Acaso no está David escondido entre nosotros?") Oh Dios, sálvame por tu nombre y defiéndeme con tu poder. Psaume 54:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance! Psaume 54:1 French: Darby O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance. Psaume 54:1 French: Martin (1744) Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous? Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance. Psaume 54:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes; (2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? (3) O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance! Psalm 54:1 German: Luther (1912) Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen. Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt. Psalm 54:1 German: Luther (1545) Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen, Psalm 54:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift) von David,) (als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen?) Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht! 詩 篇 54:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 : 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 ? 那 時 , 大 衛 作 這 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤 。 詩 篇 54:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 麽 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。 詩 篇 54:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,是在西弗人去对扫罗说:“大卫不是在我们中间躲藏吗?”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为54:1-2) 神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能为我伸冤。 詩 篇 54:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,是在西弗人去對掃羅說:“大衛不是在我們中間躲藏嗎?”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為54:1~2) 神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能為我伸冤。 To the chief Musician on Neginoth Maschil A Psalm of David when the Ziphims came and said to Saul Doth not David hide himself with us Save me O God by thy name and judge me by thy strength To the chief Musician natsach (naw-tsakh') to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music) on Neginoth ngiynah (neg-ee-naw') instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram Maschil maskiyl (mas-keel') instructive, i.e. a didactic poem -- Maschil. A Psalm of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. when the Ziphims Ziyphiy (zee-fee') a Ziphite or inhabitant of Ziph -- Ziphim, Ziphite. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. Doth not David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. hide cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. himself with us Save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor me O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. by thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. and judge diyn (deen) a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course. me by thy strength gbuwrah (gheb-oo-raw') force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.Psalm 54:1 Multilingual Bible Psaume 54:1 French Salmos 54:1 Biblia Paralela 詩 篇 54:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |