New American Standard Bible (©1995) They hold fast to themselves an evil purpose; They talk of laying snares secretly; They say, "Who can see them?"King James Bible They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? American King James Version They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privately; they say, Who shall see them? American Standard Version They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them? Douay-Rheims Bible They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? Darby Bible Translation They encourage themselves in an evil matter, they concert to hide snares; they say, Who will see them? English Revised Version They encourage themselves in an evil purpose; they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? Webster's Bible Translation They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who will see them? World English Bible They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, "Who will see them?" Young's Literal Translation They strengthen for themselves an evil thing, They recount of the hiding of snares, They have said, 'Who doth look at it?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (63-7) scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo Salmos 64:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se aferran en propósitos malignos; hablan de tender trampas en secreto, y dicen: ¿Quién las verá? Salmos 64:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se aferran en propósitos malignos; Hablan de tender trampas en secreto, Y dicen: "¿Quién las verá?" Salmos 64:5 Spanish: Reina Valera (1909) Obstinados en su inicuo designio, Tratan de esconder los lazos, Y dicen: ¿Quién los ha de ver? Salmos 64:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se afirman a sí mismos la palabra mala, tratan de esconder los lazos, y dicen: ¿Quién los ha de ver? Salmos 64:5 Spanish: Modern Se alientan unos a otros en perverso designio, y planean esconder trampas. Dicen: "¿Quién nos ha de ver?" Psaume 64:5 French: Louis Segond (1910) Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra? Psaume 64:5 French: Darby Ils s'affermissent dans de mauvaises choses, ils s'entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra? Psaume 64:5 French: Martin (1744) Ils s'assurent sur de mauvaises affaires, [et] tiennent des discours pour cacher des filets; [et] ils disent : Qui les verra? Psaume 64:5 French: Ostervald (1744) Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra? Psalm 64:5 German: Luther (1912) Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen? Psalm 64:5 German: Luther (1545) daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu. Psalm 64:5 German: Elberfelder (1871) Sie stärken sich in einer bösen Sache; sie reden davon, Fallstricke zu verbergen; sie sagen: Wer wird uns sehen? (Eig. wer ihnen zusehen könnte) 詩 篇 64:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 彼 此 勉 勵 設 下 惡 計 ; 他 們 商 量 暗 設 網 羅 , 說 : 誰 能 看 見 ? 詩 篇 64:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 彼 此 勉 励 设 下 恶 计 ; 他 们 商 量 暗 设 网 罗 , 说 : 谁 能 看 见 ? 詩 篇 64:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们彼此鼓励,设下恶计,商议暗设网罗,说:“谁能看见它们呢?” 詩 篇 64:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們彼此鼓勵,設下惡計,商議暗設網羅,說:“誰能看見它們呢?” They encourage themselves in an evil matter they commune of laying snares privily they say Who shall see them They encourage chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer themselves in an evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). matter dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause they commune caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate of laying taman (taw-man') to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret. snares mowqesh (mo-kashe') a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap. privily taman (taw-man') to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret. they say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Who shall see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. themPsalm 64:5 Multilingual Bible Psaume 64:5 French Salmos 64:5 Biblia Paralela 詩 篇 64:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |