New American Standard Bible (©1995) I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:King James Bible I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. American King James Version I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search. American Standard Version I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search. Douay-Rheims Bible And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit. Darby Bible Translation I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search. English Revised Version I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search. Webster's Bible Translation I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search. World English Bible I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires: Young's Literal Translation I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (76-9) ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione Salmos 77:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De noche me acordaré de mi canción; en mi corazón meditaré; y mi espíritu inquiere. Salmos 77:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De noche me acordaré de mi canción; En mi corazón meditaré, Y mi espíritu indaga: Salmos 77:6 Spanish: Reina Valera (1909) Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría. Salmos 77:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría. Salmos 77:6 Spanish: Modern Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, y mi espíritu investiga. Psaume 77:6 French: Louis Segond (1910) Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite. Psaume 77:6 French: Darby Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon coeur, et mon esprit cherche diligemment. Psaume 77:6 French: Martin (1744) Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon cœur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant]; Psaume 77:6 French: Ostervald (1744) Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait. Psalm 77:6 German: Luther (1912) Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen. Psalm 77:6 German: Luther (1545) Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre. Psalm 77:6 German: Elberfelder (1871) Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist. 詩 篇 77:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 , 捫 心 自 問 ; 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。 詩 篇 77:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 想 起 我 夜 间 的 歌 曲 , 扪 心 自 问 ; 我 心 里 也 仔 细 省 察 。 詩 篇 77:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想,我的灵仔细探究。 詩 篇 77:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我想起我夜間的詩歌。我的心沉思默想,我的靈仔細探究。 I call to remembrance my song in the night I commune with mine own heart and my spirit made diligent search I call to remembrance zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention my song ngiynah (neg-ee-naw') instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram in the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). I commune siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). with mine own heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) and my spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being made diligent search chaphas (khaw-fas') to seek; causatively, to conceal oneself (i.e. let be sought), or mask -- change, (make) diligent (search), disquise self, hide, search (for, out).Psalm 77:6 Multilingual Bible Psaume 77:6 French Salmos 77:6 Biblia Paralela 詩 篇 77:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |