New American Standard Bible (©1995) Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.King James Bible The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. American King James Version The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. American Standard Version Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song. Douay-Rheims Bible Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented. Darby Bible Translation The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in nuptial song; English Revised Version Fire devoured their young men; and their maidens had no marriage-song. Webster's Bible Translation The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. World English Bible Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song. Young's Literal Translation His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-65) et evigilavit quasi dormiens Dominus quasi fortis post crapulam vini Salmos 78:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas. Salmos 78:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El fuego consumió a sus jóvenes, Y no tuvieron canciones de bodas sus vírgenes. Salmos 78:63 Spanish: Reina Valera (1909) El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales. Salmos 78:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales . Salmos 78:63 Spanish: Modern El fuego devoró a sus jóvenes; sus vírgenes no fueron alabadas. Psaume 78:63 French: Louis Segond (1910) Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées; Psaume 78:63 French: Darby Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébrées; Psaume 78:63 French: Martin (1744) Le feu a consumé leurs gens d'élite, et leurs vierges n'ont point été louées. Psaume 78:63 French: Ostervald (1744) Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges ne furent point chantées. Psalm 78:63 German: Luther (1912) Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben. Psalm 78:63 German: Luther (1545) Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben. Psalm 78:63 German: Elberfelder (1871) Seine Jünglinge fraß das Feuer, und seine Jungfrauen wurden nicht besungen; (d. h. in Hochzeitsliedern) 詩 篇 78:63 Chinese Bible: Union (Traditional) 少 年 人 被 火 燒 滅 ; 處 女 也 無 喜 歌 。 詩 篇 78:63 Chinese Bible: Union (Simplified) 少 年 人 被 火 烧 灭 ; 处 女 也 无 喜 歌 。 詩 篇 78:63 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的青年被火吞灭,他们的少女也听不见结婚的喜歌。 詩 篇 78:63 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的青年被火吞滅,他們的少女也聽不見結婚的喜歌。 The fire consumed their young men and their maidens were not given to marriage The fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. consumed 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. their young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. and their maidens bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. were not given to marriage halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultifyPsalm 78:63 Multilingual Bible Psaume 78:63 French Salmos 78:63 Biblia Paralela 詩 篇 78:63 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |