New American Standard Bible (©1995) For they have devoured Jacob And laid waste his habitation.King James Bible For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. American King James Version For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. American Standard Version For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. Douay-Rheims Bible Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place. Darby Bible Translation For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation. English Revised Version For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation. Webster's Bible Translation For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling-place. World English Bible For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland. Young's Literal Translation For one hath devoured Jacob, And his habitation they have made desolate. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (78-9) auxiliare nobis Deus Iesus noster propter gloriam nominis tui et libera nos et propitiare peccatis nostris propter nomen tuum Salmos 79:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues han devorado a Jacob, y han asolado su morada. Salmos 79:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues han devorado a Jacob Y han asolado su morada. Salmos 79:7 Spanish: Reina Valera (1909) Porque han consumido á Jacob, Y su morada han asolado. Salmos 79:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque han consumido a Jacob, y su morada han asolado. Salmos 79:7 Spanish: Modern Porque han devorado a Jacob, y han desolado su morada. Psaume 79:7 French: Louis Segond (1910) Car on a dévoré Jacob, Et ravagé sa demeure. Psaume 79:7 French: Darby Car on a dévoré Jacob, et on a dévasté sa demeure. Psaume 79:7 French: Martin (1744) Car on a dévoré Jacob, et on a ravagé ses demeures. Psaume 79:7 French: Ostervald (1744) Car on a dévoré Jacob; on a désolé sa demeure. Psalm 79:7 German: Luther (1912) Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet. Psalm 79:7 German: Luther (1545) Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet. Psalm 79:7 German: Elberfelder (1871) Denn man hat Jakob aufgezehrt, und seine Wohnung haben sie verwüstet. 詩 篇 79:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 們 吞 了 雅 各 , 把 他 的 住 處 變 為 荒 場 。 詩 篇 79:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 们 吞 了 雅 各 , 把 他 的 住 处 变 为 荒 场 。 詩 篇 79:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们吞吃了雅各,使他的住处荒凉。 詩 篇 79:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們吞吃了雅各,使他的住處荒涼。 For they have devoured Jacob and laid waste his dwelling place For they have devoured 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. and laid waste shamem (shaw-mame') to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense) his dwelling place naveh (naw-veh') comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.Psalm 79:7 Multilingual Bible Psaume 79:7 French Salmos 79:7 Biblia Paralela 詩 篇 79:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |