New American Standard Bible (©1995) Do not remember the iniquities of our forefathers against us; Let Your compassion come quickly to meet us, For we are brought very low.King James Bible O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. American King James Version O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. American Standard Version Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. Douay-Rheims Bible Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor. Darby Bible Translation Remember not against us the iniquities of our forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low. English Revised Version Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. Webster's Bible Translation O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low. World English Bible Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need. Young's Literal Translation Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (78-10) quare dicunt gentes ubi est Deus eorum nota fiat in gentibus ante oculos nostros ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est Salmos 79:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No recuerdes contra nosotros las iniquidades de nuestros antepasados; venga pronto a nuestro encuentro tu compasión, porque estamos muy abatidos. Salmos 79:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No recuerdes contra nosotros las iniquidades de nuestros antepasados; Venga pronto a nuestro encuentro Tu compasión, Porque estamos muy abatidos. Salmos 79:8 Spanish: Reina Valera (1909) No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, Porque estamos muy abatidos. Salmos 79:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas; anticípanos pronto tus misericordias, porque estamos muy pobres. Salmos 79:8 Spanish: Modern No recuerdes contra nosotros los pecados de nuestros antepasados. Salgan pronto a encontrarnos tus misericordias, porque estamos muy abatidos. Psaume 79:8 French: Louis Segond (1910) Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux. Psaume 79:8 French: Darby Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables. Psaume 79:8 French: Martin (1744) Ne rappelle point devant nous les iniquités commises ci-devant; [et] que tes compassions nous préviennent; car nous sommes devenus fort chétifs. Psaume 79:8 French: Ostervald (1744) Ne te souviens point de nos iniquités passées; que ta compassion se hâte de venir à nous; car nous sommes devenus fort misérables. Psalm 79:8 German: Luther (1912) Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden. Psalm 79:8 German: Luther (1545) Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast dünne worden. Psalm 79:8 German: Elberfelder (1871) Gedenke uns nicht die Ungerechtigkeiten der Vorfahren; laß eilends uns entgegenkommen deine Erbarmungen! denn sehr gering (O. schwach) sind wir geworden. 詩 篇 79:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 不 要 記 念 我 們 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 們 追 討 ; 願 你 的 慈 悲 快 迎 著 我 們 , 因 為 我 們 落 到 極 卑 微 的 地 步 。 詩 篇 79:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 不 要 记 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 ; 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 , 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。 詩 篇 79:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。 詩 篇 79:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不要記住我們祖先的罪孽;願你的憐憫快快臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。 O remember not against us former iniquities let thy tender mercies speedily prevent us for we are brought very low O remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention not against us former ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. let thy tender mercies racham (rakh'-am) compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden speedily maher (mah-hare') hurrying; hence (adverbially) in a hurry -- hasteth, hastily, at once, quickly, soon, speedily, suddenly. prevent qadam (kaw-dam') to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help) -- come (go, (flee) before, + disappoint, meet, prevent. us for we are brought dalal (daw-lal') to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed -- bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin. very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. low dalal (daw-lal') to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed -- bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin.Psalm 79:8 Multilingual Bible Psaume 79:8 French Salmos 79:8 Biblia Paralela 詩 篇 79:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |