New American Standard Bible (©1995) "I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries.King James Bible I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. American King James Version I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. American Standard Version I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. Douay-Rheims Bible I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them. Darby Bible Translation I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. English Revised Version I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries. Webster's Bible Translation I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. World English Bible I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries. Young's Literal Translation As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (80-15) quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam Salmos 81:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En un momento yo subyugaría a sus enemigos y volvería mi mano contra sus adversarios. Salmos 81:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En un momento Yo subyugaría a sus enemigos Y volvería Mi mano contra sus adversarios. Salmos 81:14 Spanish: Reina Valera (1909) En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios. Salmos 81:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios. Salmos 81:14 Spanish: Modern En un instante habría yo sometido a sus enemigos, y habría vuelto mi mano contra sus adversarios. Psaume 81:14 French: Louis Segond (1910) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires; Psaume 81:14 French: Darby bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires. Psaume 81:14 French: Martin (1744) J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires. Psaume 81:14 French: Ostervald (1744) J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires. Psalm 81:14 German: Luther (1912) so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden, Psalm 81:14 German: Luther (1545) Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen, Psalm 81:14 German: Elberfelder (1871) Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger. 詩 篇 81:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵 , 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人 。 詩 篇 81:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 便 速 速 治 服 他 们 的 仇 敌 , 反 手 攻 击 他 们 的 敌 人 。 詩 篇 81:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。 詩 篇 81:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我就迅速制伏他們的仇敵,把手轉回來攻擊他們的敵人。 I should soon have subdued their enemies and turned my hand against their adversaries I should soon m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. have subdued kana` (kaw-nah') to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue. their enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. and turned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively my hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against their adversaries tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.Psalm 81:14 Multilingual Bible Psaume 81:14 French Salmos 81:14 Biblia Paralela 詩 篇 81:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |