New American Standard Bible (©1995) Let them be ashamed and dismayed forever, And let them be humiliated and perish,King James Bible Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: American King James Version Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish: American Standard Version Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; Douay-Rheims Bible Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. Darby Bible Translation Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish: English Revised Version Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish: Webster's Bible Translation Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish: World English Bible Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish; Young's Literal Translation They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (82-18) confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant Salmos 83:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sean avergonzados y turbados para siempre; sean humillados y perezcan, Salmos 83:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean avergonzados y turbados para siempre; Sean humillados y perezcan, Salmos 83:17 Spanish: Reina Valera (1909) Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. Salmos 83:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan. Salmos 83:17 Spanish: Modern Sean confundidos y turbados para siempre; sean afrentados y perezcan. Psaume 83:17 French: Louis Segond (1910) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent! Psaume 83:17 French: Darby soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent; Psaume 83:17 French: Martin (1744) Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent; Psaume 83:17 French: Ostervald (1744) Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent! Psalm 83:17 German: Luther (1912) Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; Psalm 83:17 German: Luther (1545) Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen. Psalm 83:17 German: Elberfelder (1871) Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen, 詩 篇 83:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 ! 願 他 們 慚 愧 滅 亡 ! 詩 篇 83:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 他 们 永 远 羞 愧 惊 惶 ! 愿 他 们 惭 愧 灭 亡 ! 詩 篇 83:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。 詩 篇 83:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願他們永遠受辱驚惶,願他們抱愧滅亡。 Let them be confounded and troubled for ever yea let them be put to shame and perish Let them be confounded buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed and troubled bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously for ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition) yea let them be put to shame chapher (khaw-fare') figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach -- be ashamed, be confounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach. and perish 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)Psalm 83:17 Multilingual Bible Psaume 83:17 French Salmos 83:17 Biblia Paralela 詩 篇 83:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |