
I have gone astray like a lost sheep seek thy servant for I do not forget thy commandments I have gone astray ta`ah (taw-aw') to vacillate, i.e. reel or stray; also causative of both like a lost 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) sheep seh (seh) a member of a flock, i.e. a sheep or goat -- (lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. for I do not forget shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. thy commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
 New American Standard Bible (©1995) I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your commandments.King James Bible I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. American King James Version I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments. American Standard Version I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Douay-Rheims Bible I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments. Darby Bible Translation I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments. English Revised Version I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. Webster's Bible Translation I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. World English Bible I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments. A Song of Ascents. Young's Literal Translation I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-176) erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus Salmos 119:176 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos. Salmos 119:176 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me he descarriado como oveja perdida; busca a Tu siervo, Porque no me olvido de Tus mandamientos. Salmos 119:176 Spanish: Reina Valera (1909) Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. Salmos 119:176 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos. Salmos 119:176 Spanish: Modern He andado errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos. Psaume 119:176 French: Louis Segond (1910) Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements. Psaume 119:176 French: Darby J'ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n'ai pas oublié tes commandements. Psaume 119:176 French: Martin (1744) J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements. Psaume 119:176 French: Ostervald (1744) Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements. Psalm 119:176 German: Luther (1912) Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. Psalm 119:176 German: Luther (1545) Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. Psalm 119:176 German: Elberfelder (1871) Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen. 詩 篇 119:176 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 尋 找 僕 人 , 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。 詩 篇 119:176 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。 詩 篇 119:176 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。 詩 篇 119:176 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。  120 Astray Commandments Commands Forget Forgotten Lost Mind Precepts Psalm Search Seek Servant Sheep Song Teachings Wandered Wandering
 Ascents Astray Commandments Commands Forget Forgotten Lost Mind Precepts Psalm Search Seek Servant Sheep Song Strayed Teachings Wandered Wandering Way
 Ascents Astray Commandments Commands Forget Forgotten Lost Mind Precepts Psalm Search Seek Servant Sheep Song Strayed Teachings Wandered Wandering Way
Psalm 119:176 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |