New American Standard Bible (©1995) May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD, Your salvation according to Your word;King James Bible Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. American King James Version Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word. American Standard Version VAV. Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word. Douay-Rheims Bible [VAU] Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word. Darby Bible Translation VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, thy salvation according to thy ùword. English Revised Version VAU. Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. Webster's Bible Translation VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. World English Bible Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word. Young's Literal Translation Waw. And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-41) vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum Salmos 119:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Venga también a mí tu misericordia, oh SEÑOR, tu salvación, conforme a tu palabra. Salmos 119:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vav. Venga también a mí Tu misericordia, oh SEÑOR, Tu salvación, conforme a Tu palabra. Salmos 119:41 Spanish: Reina Valera (1909) VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. Salmos 119:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho. Salmos 119:41 Spanish: Modern Venga a mí tu misericordia, oh Jehovah; y tu salvación, conforme a tu promesa. Psaume 119:41 French: Louis Segond (1910) Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse! Psaume 119:41 French: Darby Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! -ton salut, selon ta parole! Psaume 119:41 French: Martin (1744) VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole; Psaume 119:41 French: Ostervald (1744) Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole! Psalm 119:41 German: Luther (1912) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, Psalm 119:41 German: Luther (1545) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, Psalm 119:41 German: Elberfelder (1871) Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage! 詩 篇 119:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 願 你 照 你 的 話 , 使 你 的 慈 愛 , 就 是 你 的 救 恩 , 臨 到 我 身 上 , 詩 篇 119:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 , 詩 篇 119:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。 詩 篇 119:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。 VAU Let thy mercies come also unto me O LORD even thy salvation according to thy word VAU Let thy mercies checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) also unto me O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. even thy salvation tshuw`ah (tesh-oo-aw') rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory. according to thy word 'imrah (im-raw') commandment, speech, word.Psalm 119:41 Multilingual Bible Psaume 119:41 French Salmos 119:41 Biblia Paralela 詩 篇 119:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |