Psalm 119:121

AIN
Good
Hands
Judgment
Justice
Leave
Oppressors
Right
Righteous
Righteousness
Working

Ain
Ayin
Gt
Hands
Judgment
Justice
Leave
Lt
Oppressors
Righteous
Righteousness
Working

Ain
Ayin
Gt
Hands
Judgment
Justice
Leave
Lt
Oppressors
Righteous
Righteousness
Working
<< Psalm 119:121 >>
New American Standard Bible (©1995)
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

King James Bible
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

American King James Version
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.

American Standard Version
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.

Douay-Rheims Bible
[AIN] I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.

Darby Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

English Revised Version
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

Webster's Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.

World English Bible
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.

Young's Literal Translation
Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

תהילים 119:121 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃

תהילים 119:121 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עשיתי משפט וצדק בל־תניחני לעשקי׃

תהילים 119:121 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי׃

תהילים 119:121 Hebrew Bible
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(118-121) ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me

Salmos 119:121 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ayin. He practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Reina Valera (1909)
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Modern
El derecho y la justicia he practicado; no me abandones ante mis opresores.

Psaume 119:121 French: Louis Segond (1910)
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!

Psaume 119:121 French: Darby
J'ai pratiqué le jugement et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.

Psaume 119:121 French: Martin (1744)
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.

Psaume 119:121 French: Ostervald (1744)
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.

Psalm 119:121 German: Luther (1912)
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

Psalm 119:121 German: Luther (1545)
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!

Psalm 119:121 German: Elberfelder (1871)
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!

詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 行 過 公 平 和 公 義 , 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 !

詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !

詩 篇 119:121 Chinese Bible: NCV (Simplified)
秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。

詩 篇 119:121 Chinese Bible: NCV (Traditional)
秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
AIN I have done judgment and justice leave me not to mine oppressors


AIN I have done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
judgment
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
and justice
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
leave
yanach  (yaw-nakh')
to deposit; by implication, to allow to stay
me not to mine oppressors
`ashaq  (aw-shak')
to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).

Psalm 119:121 Multilingual Bible

Psaume 119:121 French

Salmos 119:121 Biblia Paralela

詩 篇 119:121 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


AIN
Good
Hands
Judgment
Justice
Leave
Oppressors
Right
Righteous
Righteousness
Working

Ain
Ayin
Gt
Hands
Judgment
Justice
Leave
Lt
Oppressors
Righteous
Righteousness
Working

Ain
Ayin
Gt
Hands
Judgment
Justice
Leave
Lt
Oppressors
Righteous
Righteousness
Working