New American Standard Bible (©1995) For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.King James Bible Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. American King James Version Because of the house of the LORD our God I will seek your good. American Standard Version For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good. Douay-Rheims Bible Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee. Darby Bible Translation Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good. English Revised Version For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good. Webster's Bible Translation Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. World English Bible For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good. A Song of Ascents. Young's Literal Translation For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (121-9) propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi Salmos 122:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por amor de la casa del SEÑOR nuestro Dios procuraré tu bien. Salmos 122:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por amor de la casa del SEÑOR nuestro Dios Procuraré tu bien. Salmos 122:9 Spanish: Reina Valera (1909) A causa de la casa de Jehová nuestro Dios, Buscaré bien para ti. Salmos 122:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A causa de la Casa del SEÑOR nuestro Dios, buscaré bien para ti. Salmos 122:9 Spanish: Modern Por causa de la casa de Jehovah nuestro Dios, imploraré por tu bien. Psaume 122:9 French: Louis Segond (1910) A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur. Psaume 122:9 French: Darby A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien. Psaume 122:9 French: Martin (1744) A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien. Psaume 122:9 French: Ostervald (1744) A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur. Psalm 122:9 German: Luther (1912) Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen. Psalm 122:9 German: Luther (1545) Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen. Psalm 122:9 German: Elberfelder (1871) Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen. 詩 篇 122:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 耶 和 華 ─ 我 們 神 殿 的 緣 故 , 我 要 為 你 求 福 ! 詩 篇 122:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 耶 和 华 ─ 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 ! 詩 篇 122:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为了耶和华我们 神的殿的缘故,我要为你求福乐。 詩 篇 122:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為了耶和華我們 神的殿的緣故,我要為你求福樂。 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good Because of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. I will seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after thy good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a nounPsalm 122:9 Multilingual Bible Psaume 122:9 French Salmos 122:9 Biblia Paralela 詩 篇 122:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |