
LORD I have loved the habitation of thy house and the place where thine honour dwelleth LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. I have loved 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. the habitation ma`own (maw-ohn') an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum) -- den, dwelling(-)place), habitation. of thy house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) where thine honour kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). dwelleth mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)
 New American Standard Bible (©1995) O LORD, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.King James Bible LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. American King James Version LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where your honor dwells. American Standard Version Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth. Douay-Rheims Bible I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth. Darby Bible Translation Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth. English Revised Version LORD, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth. Webster's Bible Translation LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth. World English Bible Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells. Young's Literal Translation Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (25-8) Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae Salmos 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, yo amo la habitación de tu casa, y el lugar donde habita tu gloria. Salmos 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, yo amo la habitación de Tu casa, Y el lugar donde habita Tu gloria. Salmos 26:8 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová, la habitación de tu casa he amado, Y el lugar del tabernáculo de tu gloria. Salmos 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) SEÑOR, la habitación de tu Casa he amado, y el lugar del tabernáculo de tu gloria. Salmos 26:8 Spanish: Modern Oh Jehovah, he amado la habitación de tu casa, el lugar de la morada de tu gloria. Psaume 26:8 French: Louis Segond (1910) Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite. Psaume 26:8 French: Darby Éternel! j'ai aimé l'habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire. Psaume 26:8 French: Martin (1744) Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire. Psaume 26:8 French: Ostervald (1744) Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite. Psalm 26:8 German: Luther (1912) HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt. Psalm 26:8 German: Luther (1545) HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet. Psalm 26:8 German: Elberfelder (1871) Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit. 詩 篇 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 我 喜 愛 你 所 住 的 殿 和 你 顯 榮 耀 的 居 所 。 詩 篇 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。 詩 篇 26:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。 詩 篇 26:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!我喜愛你住宿的殿,你榮耀居住的地方。  Dear Dwelleth Dwells Glory Habitation Honor Honour Love Loved O Resting-place Tabernacle
 Dear Dwelleth Dwells Glory Habitation Honor Honour House Love Resting-Place Tabernacle
 Dear Dwelleth Dwells Glory Habitation Honor Honour House Love Resting-Place Tabernacle
Psalm 26:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |