New American Standard Bible (©1995) "And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.King James Bible And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. American King James Version And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein. American Standard Version And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. Douay-Rheims Bible And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it: Darby Bible Translation And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it. English Revised Version And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. Webster's Bible Translation And whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it. World English Bible He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it. Young's Literal Translation and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικησαντι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso Mateo 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y el que jura por el templo, jura por él y por el que en él habita; Mateo 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y el que jura por el templo, jura por él y por Aquél que en él habita; Mateo 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él; Mateo 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él; Mateo 23:21 Spanish: Modern Y el que jura por el santuario, jura por el santuario y por aquel que habita en él. Matthieu 23:21 French: Louis Segond (1910) celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite; Matthieu 23:21 French: Darby et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; Matthieu 23:21 French: Martin (1744) Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple, et par celui qui y habite. Matthieu 23:21 French: Ostervald (1744) Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; Matthaeus 23:21 German: Luther (1912) Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. {~} Matthaeus 23:21 German: Luther (1545) Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet. Matthaeus 23:21 German: Elberfelder (1871) Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. (O. bewohnt hat; oder ihn zu seinem Wohnsitz genommen hat) 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 指 著 殿 起 誓 , 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓 ; 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 指 着 殿 起 誓 , 就 是 指 着 殿 和 那 住 在 殿 里 的 起 誓 ; 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在那里的 神起誓; 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 指著聖所起誓的,就是指著聖所和住在那裡的 神起誓; And whoso shall swear by the temple sweareth by it and by him that dwelleth therein και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ομοσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine omnuo  om-noo'-o: to swear, i.e. take (or declare on) oath -- swear. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναω noun - dative singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. ομνυει verb - present active indicative - third person singular omnuo  om-noo'-o: to swear, i.e. take (or declare on) oath -- swear. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κατοικησαντι verb - aorist active participle - dative singular masculine katoikeo  kat-oy-keh'-o: to house permanently, i.e. reside -- dwell(-er), inhabitant(-ter). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 23:21 Multilingual Bible Matthieu 23:21 French Mateo 23:21 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |