New American Standard Bible (©1995) "And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.King James Bible And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.  God's Heaven Oath Seat Seated Sits Sitteth Sitting Swear Sweareth Swears Takes Thereon Throne
 God's Heaven Oath Seat Seated Sits Sitteth Sitting Swear Sweareth Swears Thereon Throne
 God's Heaven Oath Seat Seated Sits Sitteth Sitting Swear Sweareth Swears Thereon ThroneAmerican King James Version And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon. American Standard Version And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. Bible in Basic English And he who takes an oath by heaven, takes it by the seat of God, and by him who is seated on it. Douay-Rheims Bible And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. Darby Bible Translation And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it. English Revised Version And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. Webster's Bible Translation And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it. World English Bible He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. Young's Literal Translation and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.
Mateo 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por el que está sentado en él. Mateo 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquél que está sentado en él. Mateo 23:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él. Mateo 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquel que está sentado sobre él. Mateo 23:22 Spanish: Modern Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por aquel que está sentado sobre él. Matthieu 23:22 French: Louis Segond (1910) et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. Matthieu 23:22 French: Darby et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus. Matthieu 23:22 French: Martin (1744) Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis. Matthieu 23:22 French: Ostervald (1744) Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus. Matthaeus 23:22 German: Luther (1912) Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. Matthaeus 23:22 German: Luther (1545) Und wer da schwöret bei dem Himmel, der schwöret bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. Matthaeus 23:22 German: Elberfelder (1871) Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 指 著 天 起 誓 , 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。 馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 指 着 天 起 誓 , 就 是 指 着 神 的 宝 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。 馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。 馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 指著天起誓的,就是指著 神的寶座和坐在寶座上的起誓。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ομοσας verb - aorist active passive - nominative singular masculine omnuo om-noo'-o: to swear, i.e. take (or declare on) oath -- swear. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανω noun - dative singular masculine ouranos oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ομνυει verb - present active indicative - third person singular omnuo om-noo'-o: to swear, i.e. take (or declare on) oath -- swear. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονω noun - dative singular masculine thronos thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καθημενω verb - present middle or passive deponent participle - dative singular masculine kathemai kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). επανω adverb epano ep-an'-o: up above, i.e. over or on (of place, amount, rank, etc.) -- above, more than, (up-)on, over. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Westcott/Hort και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτουApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: And both by God God's he heaven Him it of on one sits swears the throne upon who whoever Matthew 23:22 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|