New American Standard Bible (©1995) saying: "The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;King James Bible Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: American King James Version Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: American Standard Version saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses seat: Douay-Rheims Bible Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses. Darby Bible Translation saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat: English Revised Version saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat: Webster's Bible Translation Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat. World English Bible saying, "The scribes and the Pharisees sat on Moses' seat. Young's Literal Translation saying, 'On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγων· Ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγων ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγων επι της μωυσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:2 Greek NT: Westcott/Hort λεγων επι της μωυσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei Mateo 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciendo: Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés. Mateo 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los escribas y los Fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés. Mateo 23:2 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos: Mateo 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los fariseos. Mateo 23:2 Spanish: Modern diciendo: "Los escribas y los fariseos están sentados en la cátedra de Moisés. Matthieu 23:2 French: Louis Segond (1910) dit: Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. Matthieu 23:2 French: Darby Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse. Matthieu 23:2 French: Martin (1744) Disant : Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. Matthieu 23:2 French: Ostervald (1744) Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. Matthaeus 23:2 German: Luther (1912) und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. Matthaeus 23:2 German: Luther (1545) und sprach: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. Matthaeus 23:2 German: Elberfelder (1871) und sprach: Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt. 馬 太 福 音 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 文 士 和 法 利 賽 人 坐 在 摩 西 的 位 上 , 馬 太 福 音 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 文 士 和 法 利 赛 人 坐 在 摩 西 的 位 上 , 馬 太 福 音 23:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上, 馬 太 福 音 23:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上, Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μωσεως noun - genitive singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. καθεδρας noun - genitive singular feminine kathedra  kath-ed'-rah:  a bench -- seat. εκαθισαν verb - aorist active indicative - third person kathizo  kath-id'-zo: to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραμματεις noun - nominative plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιοι noun - nominative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.Matthew 23:2 Multilingual Bible Matthieu 23:2 French Mateo 23:2 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |