Ezra 7:25

Appoint
Ezra
Hand
Ignorant
Judge
Judges
Laws
Magistrates
River
Teach
Wisdom

Accordance
Across
Administer
Anyone
Appoint
Authority
Beyond
Cause
Doesn't
Ezra
Ignorant
Judge
Judges
Justice
Knoweth
Law
Laws
Magistrates
Possess
Province
River
Rulers
Teach
Teaching
Trans-euphrates
Wisdom

Accordance
Across
Administer
Anyone
Appoint
Authority
Beyond
Cause
Doesn't
Ezra
Ignorant
Judge
Judges
Justice
Knoweth
Law
Laws
Magistrates
Possess
Province
River
Rulers
Teach
Teaching
Trans-euphrates
Wisdom
<< Ezra 7:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You, Ezra, according to the wisdom of your God which is in your hand, appoint magistrates and judges that they may judge all the people who are in the province beyond the River, even all those who know the laws of your God; and you may teach anyone who is ignorant of them.

King James Bible
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

American King James Version
And you, Ezra, after the wisdom of your God, that is in your hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of your God; and teach you them that know them not.

American Standard Version
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thy hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the River, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knoweth them not.

Douay-Rheims Bible
And thou Esdras according to the wisdom of thy God, which is in thy hand, appoint judges and magistrates, that may judge all the people, that is beyond the river, that is, for them who know the law of thy God, yea and the ignorant teach ye freely.

Darby Bible Translation
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, which is in thy hand, set magistrates and judges who may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knows them not.

English Revised Version
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thine hand, appoint magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knoweth them not.

Webster's Bible Translation
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thy hand, set magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

World English Bible
You, Ezra, after the wisdom of your God who is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach him who doesn't know them.

Young's Literal Translation
And thou, Ezra, according to the wisdom of thy God, that is in thy hand, appoint magistrates and judges who may be judges to all the people who are beyond the river, to all knowing the law of thy God, and he who hath not known ye cause to know;

עזרא 7:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א כְּחָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤ךְ דִּֽי־בִידָךְ֙ מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְדַיָּנִ֗ין דִּי־לֶהֱוֹ֤ן [דָּאֲנִין כ] (דָּאיְנִין֙ ק) לְכָל־עַמָּה֙ דִּ֚י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה לְכָל־יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑ךְ וְדִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהֹודְעֽוּן׃

עזרא 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואנת עזרא כחכמת אלהך די־בידך מני שפטין ודינין די־להון [דאנין כ] (דאינין ק) לכל־עמה די בעבר נהרה לכל־ידעי דתי אלהך ודי לא ידע תהודעון׃

עזרא 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַנְתְּ עֶזְרָא כְּחָכְמַת אֱלָהָךְ דִּי־בִידָךְ מֶנִּי שָׁפְטִין וְדַיָּנִין דִּי־לֶהֱוֹן [דָּאֲנִין כ] (דָּאיְנִין ק) לְכָל־עַמָּה דִּי בַּעֲבַר נַהֲרָה לְכָל־יָדְעֵי דָּתֵי אֱלָהָךְ וְדִי לָא יָדַע תְּהֹודְעוּן׃

עזרא 7:25 Hebrew Bible
ואנת עזרא כחכמת אלהך די בידך מני שפטין ודינין די להון דאנין לכל עמה די בעבר נהרה לכל ידעי דתי אלהך ודי לא ידע תהודעון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tu autem Ezras secundum sapientiam Dei tui quae est in manu tua constitue iudices et praesides ut iudicent omni populo qui est trans Flumen his videlicet qui noverunt legem Dei tui sed et inperitos docete libere

Esdras 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tú, Esdras, conforme a la sabiduría de tu Dios que posees, nombra magistrados y jueces para juzgar a todo el pueblo que está en la provincia más allá del río, a todos los que conocen las leyes de tu Dios; y a cualquiera que las ignore, le enseñarás.

Esdras 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y tú, Esdras, conforme a la sabiduría que posees de tu Dios, nombra magistrados y jueces para juzgar a todo el pueblo que está en la provincia más allá del Río, a todos los que conocen las leyes de tu Dios; y a cualquiera que las ignore, se las enseñarás.

Esdras 7:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tú, Esdras, conforme á la sabiduría de tu Dios que tienes, pon jueces y gobernadores, que gobiernen á todo el pueblo que está del otro lado del río, á todos los que tienen noticia de las leyes de tu Dios; y al que no la tuviere le enseñaréis.

Esdras 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tú, Esdras, conforme a la sabiduría de tu Dios que tienes, pon por jueces y gobernadores, que gobiernen a todo el pueblo que está al otro lado del río, a todos los que tienen noticia de las leyes de tu Dios; y al que no la tuviere le enseñaréis.

Esdras 7:25 Spanish: Modern
Y tú, Esdras, conforme a la sabiduría que tienes de parte de tu Dios, designa magistrados y jueces que administren justicia a todo el pueblo que está en la región de Más Allá del Río, a todos los que conocen las leyes de tu Dios. Y a los que no las conocen, se las enseñaréis.

Esdras 7:25 French: Louis Segond (1910)
Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possèdes, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple de l'autre côté du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et fais-les connaître à ceux qui ne les connaissent pas.

Esdras 7:25 French: Darby
Et toi, Esdras, selon la sagesse de ton Dieu, laquelle est en ta main, établis des magistrats et des juges qui jugeront tout le peuple de l'autre côté du fleuve, tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et à celui qui ne les connaît pas, faites-les connaître;

Esdras 7:25 French: Martin (1744)
Et quant à toi, Esdras, établis des magistrats et des juges selon la sagesse de ton Dieu, de laquelle tu es doué, afin qu'ils fassent justice à tout ce peuple qui est au delà du fleuve; [c'est-à-dire], à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et afin que vous enseigniez celui qui ne les saura point.

Esdras 7:25 French: Ostervald (1744)
Et toi, Esdras, établis des magistrats et des juges, selon la sagesse de ton Dieu, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui est au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; enseignez-les à quiconque ne les connaît point.

Esra 7:25 German: Luther (1912)
Du aber, Esra, nach der Weisheit deines Gottes, die unter deiner Hand ist, setze Richter und Pfleger, die alles Volk richten, das jenseit des Wassers ist, alle, die das Gesetz deines Gottes wissen; und welche es nicht wissen, die lehret es.

Esra 7:25 German: Luther (1545)
Du aber, Esra, nach der Weisheit deines Gottes, die unter deiner Hand ist, setze Richter und Pfleger, die alles Volk richten, das jenseit des Wassers ist, alle, die das Gesetz deines Gottes wissen; und welche es nicht wissen, die lehret es.

Esra 7:25 German: Elberfelder (1871)
Du aber, Esra, bestelle nach der Weisheit deines Gottes, die bei dir (W. in deiner Hand; vielleicht in dem Sinne von V. 14) ist, Richter und Rechtspfleger, welche alles Volk richten sollen, das jenseit des Stromes ist, alle, welche die Gesetze deines Gottes kennen; und dem, der sie nicht kennt, sollt ihr sie kundtun.

以 斯 拉 記 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
「 以 斯 拉 啊 , 要 照 著 你 神 賜 你 的 智 慧 , 將 所 有 明 白 你 神 律 法 的 人 立 為 士 師 、 審 判 官 , 治 理 河 西 的 百 姓 , 使 他 們 教 訓 一 切 不 明 白 神 律 法 的 人 。

以 斯 拉 記 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
「 以 斯 拉 啊 , 要 照 着 你 神 赐 你 的 智 慧 , 将 所 有 明 白 你 神 律 法 的 人 立 为 士 师 、 审 判 官 , 治 理 河 西 的 百 姓 , 使 他 们 教 训 一 切 不 明 白 神 律 法 的 人 。

以 斯 拉 記 7:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于你以斯拉,你要照着你手中 神的智慧书,委任法官和官吏,治理在河西那边所有明白你 神的律法的人民,那些不晓得律法的人,你要教导他们。

以 斯 拉 記 7:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於你以斯拉,你要照著你手中 神的智慧書,委任法官和官吏,治理在河西那邊所有明白你 神的律法的人民,那些不曉得律法的人,你要教導他們。
And thou Ezra after the wisdom of thy God that is in thine hand set magistrates and judges which may judge __ all the people that are beyond the river all such as know the laws of thy God and teach ye them that know them not


And thou
'antah  (an-taw')
thou -- as for thee, thou.
Ezra
`Ezra'  (ez-raw')
Ezra, an Israelite --Ezra.
after the wisdom
chokmah  (khok-maw')
wisdom -- wisdom.
of thy God
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
that is in thine hand
yad  (yad)
hand, power.
set
mna'  (men-aw')
to count, appoint -- number, ordain, set.
magistrates
shphat  (shef-at')
to judge -- magistrate.
and judges
dayan ,  (dah-yawn')
judge.
which may judge
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
diyn  (deen)
to judge -- judge. Or diyn, {deen}; or (Job 19:29).
all
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
the people
`am  (am)
people.
that are beyond
`abar  (ab-ar')
beyond, this side.
the river
nhar  (neh-har')
a river, especially the Euphrates -- river, stream.
all
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
such as know
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
the laws
dath  (dawth)
decree, law.
of thy God
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
and teach
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
ye them that know
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
them not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.

Ezra 7:25 Multilingual Bible

Esdras 7:25 French

Esdras 7:25 Biblia Paralela

以 斯 拉 記 7:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appoint
Ezra
Hand
Ignorant
Judge
Judges
Laws
Magistrates
River
Teach
Wisdom

Accordance
Across
Administer
Anyone
Appoint
Authority
Beyond
Cause
Doesn't
Ezra
Ignorant
Judge
Judges
Justice
Knoweth
Law
Laws
Magistrates
Possess
Province
River
Rulers
Teach
Teaching
Trans-euphrates
Wisdom

Accordance
Across
Administer
Anyone
Appoint
Authority
Beyond
Cause
Doesn't
Ezra
Ignorant
Judge
Judges
Justice
Knoweth
Law
Laws
Magistrates
Possess
Province
River
Rulers
Teach
Teaching
Trans-euphrates
Wisdom