
Whom though I were righteous yet would I not answer but I would make supplication to my judge Whom though I were righteous tsadaq (tsaw-dak') to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness). yet would I not answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce but I would make supplication chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) to my judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
 New American Standard Bible (©1995) "For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge.King James Bible Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. American King James Version Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. American Standard Version Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge. Douay-Rheims Bible I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge. Darby Bible Translation Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge. English Revised Version Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary. Webster's Bible Translation Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. World English Bible Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge. Young's Literal Translation Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor Job 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; tendría que implorar la misericordia de mi juez. Job 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez. Job 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez. Job 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez. Job 9:15 Spanish: Modern Aun siendo justo, no podría responder; más bien, pediría clemencia en mi causa. Job 9:15 French: Louis Segond (1910) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. Job 9:15 French: Darby Si j'étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge. Job 9:15 French: Martin (1744) Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge. Job 9:15 French: Ostervald (1744) Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge! Hiob 9:15 German: Luther (1912) Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 9:15 German: Luther (1545) Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 9:15 German: Elberfelder (1871) der ich, wenn ich gerecht wäre, (O. recht hätte; so auch v 20) nicht antworten könnte-um Gnade würde ich flehen zu meinem Richter. 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 雖 有 義 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 虽 有 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 即使我有理,也不敢回答,只向那审判我的求怜悯; 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 即使我有理,也不敢回答,只向那審判我的求憐憫;  Able Accuser Appeal Cause Contendeth Grace Implore Innocent Judge Judgment Mercy Plead Request Righteous Supplication Though Wouldn't Yet
 Able Accuser Appeal Cause Contendeth Good Grace Implore Innocent Judge Judgment Mercy Plead Request Right Righteous Supplication Wouldn't
 Able Accuser Appeal Cause Contendeth Good Grace Implore Innocent Judge Judgment Mercy Plead Request Right Righteous Supplication Wouldn't
Job 9:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |