Job 9:3

Able
Choose
Contend
Delight
Desire
Desiring
Dispute
Law
Once
Pleased
Questions
Strive
Thousand
Time
Times
Wished

Able
Can't
Choose
Contend
Delight
Desire
Desiring
Dispute
Law
Pleased
Questions
Strive
Thousand
Wished

Able
Can't
Choose
Contend
Delight
Desire
Desiring
Dispute
Law
Pleased
Questions
Strive
Thousand
Wished
<< Job 9:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.

King James Bible
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

American King James Version
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

American Standard Version
If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.

Douay-Rheims Bible
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.

Darby Bible Translation
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.

English Revised Version
If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

Webster's Bible Translation
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

World English Bible
If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.

Young's Literal Translation
If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.

איוב 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמֹּ֑ו לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶף׃

איוב 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־יחפץ לריב עמו לא־יעננו אחת מני־אלף׃

איוב 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־יַחְפֹּץ לָרִיב עִמֹּו לֹא־יַעֲנֶנּוּ אַחַת מִנִּי־אָלֶף׃

איוב 9:3 Hebrew Bible
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille

Job 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si alguno quisiera contender con El, no podría contestarle ni una vez entre mil.

Job 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si alguien quisiera discutir con El, No podría contestar ni una vez entre mil.

Job 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.

Job 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.

Job 9:3 Spanish: Modern
Si uno quisiera contender con él, no le podría responder una cosa entre mil.

Job 9:3 French: Louis Segond (1910)
S'il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Job 9:3 French: Darby
S'il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.

Job 9:3 French: Martin (1744)
Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.

Job 9:3 French: Ostervald (1744)
S'il veut plaider avec lui, il ne lui répondra pas une fois sur mille.

Hiob 9:3 German: Luther (1912)
Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.

Hiob 9:3 German: Luther (1545)
Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.

Hiob 9:3 German: Elberfelder (1871)
Wenn er Lust hat, mit ihm zu rechten, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.

約 伯 記 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 願 意 與 他 爭 辯 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。

約 伯 記 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 愿 意 与 他 争 辩 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。

約 伯 記 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人若愿意与他辩论,连千分之一也答不出来。

約 伯 記 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人若願意與他辯論,連千分之一也答不出來。
If he will contend with him he cannot answer him one of a thousand


If he will
chaphets  (khaw-fates')
to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
contend
riyb  (reeb)
to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend
with him he cannot answer
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
him one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of a thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.

Job 9:3 Multilingual Bible

Job 9:3 French

Job 9:3 Biblia Paralela

約 伯 記 9:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Choose
Contend
Delight
Desire
Desiring
Dispute
Law
Once
Pleased
Questions
Strive
Thousand
Time
Times
Wished

Able
Can't
Choose
Contend
Delight
Desire
Desiring
Dispute
Law
Pleased
Questions
Strive
Thousand
Wished

Able
Can't
Choose
Contend
Delight
Desire
Desiring
Dispute
Law
Pleased
Questions
Strive
Thousand
Wished