
Now therefore be content look upon me for it is evident unto you if I lie Now therefore be content ya'al (yaw-al') to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition -- assay, begin, be content, please, take upon, willingly, would. look panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. upon me for it is evident paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) unto you if I lie kazab (kaw-zab') to lie (i.e. deceive), literally or figuratively -- fail, (be found a, make a) liar, lie, lying, be in vain.
 New American Standard Bible (©1995) "Now please look at me, And see if I lie to your face.King James Bible Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. American King James Version Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie. American Standard Version Now therefore be pleased to look upon me; For surely I shall not lie to your face. Douay-Rheims Bible However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie. Darby Bible Translation Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie. English Revised Version Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face. Webster's Bible Translation Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie. World English Bible Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face. Young's Literal Translation And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar Job 6:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora, tratad de mirarme y ved si miento en vuestra cara. Job 6:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ahora, traten de mirarme, Y vean si miento en sus propias caras. Job 6:28 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros. Job 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros. Job 6:28 Spanish: Modern Ahora pues, dignaos prestarme atención, pues ciertamente no mentiré ante vuestra cara. Job 6:28 French: Louis Segond (1910) Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face? Job 6:28 French: Darby Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face? Job 6:28 French: Martin (1744) Mais maintenant je vous prie regardez-moi bien, si je mens en votre présence! Job 6:28 French: Ostervald (1744) Mais, à présent, veuillez jeter les yeux sur moi, et voyez si je vous mens en face! Hiob 6:28 German: Luther (1912) Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde. Hiob 6:28 German: Luther (1545) Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde. Hiob 6:28 German: Elberfelder (1871) Und nun, laßt es euch gefallen, auf mich hinzublicken: euch ins Angesicht werde ich doch wahrlich nicht lügen. 約 伯 記 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 請 你 們 看 看 我 , 我 決 不 當 面 說 謊 。 約 伯 記 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 请 你 们 看 看 我 , 我 决 不 当 面 说 谎 。 約 伯 記 6:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在请你们看看我,我绝不当你们的面撒谎。 約 伯 記 6:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在請你們看看我,我絕不當你們的面撒謊。  FALSE Evident Face Lie Please Pleased Surely Truly
 Content Evident Eyes Face False. Kind Lie Please Pleased Surely Turned
 Content Evident Eyes Face False. Kind Lie Please Pleased Surely Turned
Job 6:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |