
To him that is afflicted pity should be shewed from his friend but he forsaketh the fear of the Almighty To him that is afflicted mac (mawce) fainting, i.e. (figuratively) disconsolate -- is afflicted. pity checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty should be shewed from his friend rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. but he forsaketh `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. the fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). of the Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty.
 New American Standard Bible (©1995) "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.King James Bible To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. American King James Version To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty. American Standard Version To him that is ready to faint kindness'should be showed from his friend; Even to him that forsaketh the fear of the Almighty. Douay-Rheims Bible He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord. Darby Bible Translation For him that is fainting kindness is meet from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty. English Revised Version To him that is ready to faint kindness should be shewed from his friend; even to him that forsaketh the fear of the Almighty. Webster's Bible Translation To him that is afflicted pity should be shown from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. World English Bible "To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty. Young's Literal Translation To a despiser of his friends is shame, And the fear of the Mighty he forsaketh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit Job 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; no sea que abandone el temor del Todopoderoso. Job 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; No sea que abandone el temor (la reverencia) del Todopoderoso. Job 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente. Job 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El atribulado es consolado de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente. Job 6:14 Spanish: Modern Un desesperado debe contar con la lealtad de su amigo, aunque abandone el temor del Todopoderoso. Job 6:14 French: Louis Segond (1910) Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant. Job 6:14 French: Darby A celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant. Job 6:14 French: Martin (1744) A celui qui se fond [sous l'ardeur des maux, est due] la compassion de son ami; mais il a abandonné la crainte du Tout-puissant. Job 6:14 French: Ostervald (1744) Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la crainte du Tout-Puissant. Hiob 6:14 German: Luther (1912) Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht. Hiob 6:14 German: Luther (1545) Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten weigert, der verlässet des Allmächtigen Furcht. Hiob 6:14 German: Elberfelder (1871) Dem Verzagten gebührt Milde von seinem Freunde, sonst wird er die Furcht des Allmächtigen verlassen. (O. Trifft den verzagten Unglimpf
, so verläßt er usw.) 約 伯 記 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 將 要 灰 心 、 離 棄 全 能 者 、 不 敬 畏 神 的 人 , 他 的 朋 友 當 以 慈 愛 待 他 。 約 伯 記 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 将 要 灰 心 、 离 弃 全 能 者 、 不 敬 畏 神 的 人 , 他 的 朋 友 当 以 慈 爱 待 他 。 約 伯 記 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 责友缺乏爱心朋友应该怜悯灰心的人,因为他舍弃了对全能者的敬畏。 約 伯 記 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 責友缺乏愛心朋友應該憐憫灰心的人,因為他捨棄了對全能者的敬畏。  Afflicted Almighty Despairing Despiser Devotion Due Faint Fainting Fear Forsake Forsakes Forsaketh Friend Friends Heart Kindness Meet Mighty Pity Ready Ruler Shame Shewed Showed Shown Shut Though Withholds
 Afflicted Almighty Despairing Devotion Due Faint Fainting Fear Forsake Forsakes Forsaketh Friend Friends Heart Kindness Meet Mighty Pity Ready Ruler Shame Shewed Showed Shown Shut Withholds
 Afflicted Almighty Despairing Devotion Due Faint Fainting Fear Forsake Forsakes Forsaketh Friend Friends Heart Kindness Meet Mighty Pity Ready Ruler Shame Shewed Showed Shown Shut Withholds
Job 6:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |