
Do ye imagine to reprove words and the speeches of one that is desperate which are as wind Do ye imagine chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute to reprove yakach (yaw-kahh') to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict words millah (mil-law') a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic -- + answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word. and the speeches 'emer (ay'-mer) something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word. of one that is desperate ya'ash (yaw-ash') to desist, i.e. (figuratively) to despond -- (cause to) despair, one that is desperate, be no hope. which are as wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
 New American Standard Bible (©1995) "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?King James Bible Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? American King James Version Do you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? American Standard Version Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind? Douay-Rheims Bible You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind. Darby Bible Translation Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind. English Revised Version Do ye imagine to reprove words? seeing that the speeches of one that is desperate are as wind. Webster's Bible Translation Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? World English Bible Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind? Young's Literal Translation For reproof -- do you reckon words? And for wind -- sayings of the desperate. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis Job 6:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Pensáis censurar mis palabras, cuando las palabras del desesperado se las lleva el viento? Job 6:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Piensan censurar mis palabras, Cuando las palabras del desesperado se las lleva el viento? Job 6:26 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento? Job 6:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No estáis pensando las palabras para reprender, y echáis al viento palabras perdidas? Job 6:26 Spanish: Modern ¿Pensáis reprender las palabras y los dichos de un desesperado, como si fueran viento? Job 6:26 French: Louis Segond (1910) Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré? Job 6:26 French: Darby Songez-vous à censurer des discours? Mais les paroles d'un désespéré ne sont faites que pour le vent. Job 6:26 French: Martin (1744) Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent? Job 6:26 French: Ostervald (1744) Sont-ce des mots que vous voulez censurer? Mais il faut laisser au vent les paroles d'un homme au désespoir. Hiob 6:26 German: Luther (1912) Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind. Hiob 6:26 German: Luther (1545) Ihr erdenket Worte, daß ihr nur strafet, und daß ihr nur paustet Worte, die mich verzagt machen sollen. Hiob 6:26 German: Elberfelder (1871) Gedenket ihr Reden zu tadeln? für den Wind sind ja die Worte eines Verzweifelnden! 約 伯 記 6:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 絕 望 人 的 講 論 既 然 如 風 , 你 們 還 想 要 駁 正 言 語 麼 ? 約 伯 記 6:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 绝 望 人 的 讲 论 既 然 如 风 , 你 们 还 想 要 驳 正 言 语 麽 ? 約 伯 記 6:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 绝望人的话不过是风,你们还想批判吗? 約 伯 記 6:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 絕望人的話不過是風,你們還想批判嗎?  Argument Belong Correct Despair Despairing Desperate Hold Hope Imagine Indeed Intend Reckon Reproof Reprove Sayings Seeing Seem Speech Speeches Treat Wind Wrong
 Argument Belong Correct Despair Despairing Desperate Hold Hope Imagine Indeed Intend Mean Reckon Reproof Reprove Sayings Seem Speech Speeches Think Treat Wind Words Wrong
 Argument Belong Correct Despair Despairing Desperate Hold Hope Imagine Indeed Intend Mean Reckon Reproof Reprove Sayings Seem Speech Speeches Think Treat Wind Words Wrong
Job 6:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |