Job 16:3

<< Job 16:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?

King James Bible
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

American King James Version
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?

American Standard Version
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?

Douay-Rheims Bible
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?

Darby Bible Translation
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

English Revised Version
Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

Webster's Bible Translation
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

World English Bible
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

Young's Literal Translation
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?

איוב 16:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ אֹ֥ו מַה־יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַעֲנֶֽה׃

איוב 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הקץ לדברי־רוח או מה־ימריצך כי תענה׃

איוב 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲקֵץ לְדִבְרֵי־רוּחַ אֹו מַה־יַּמְרִיצְךָ כִּי תַעֲנֶה׃

איוב 16:3 Hebrew Bible
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris

Job 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿ No hay fin a las palabras vacías? ¿O qué te provoca para que así respondas?

Job 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿No hay fin a las palabras vacías? ¿O qué te provoca para que así respondas?

Job 16:3 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

Job 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?

Job 16:3 Spanish: Modern
¿Habrá fin para las palabras vacías? ¿Qué te incita a responder?

Job 16:3 French: Louis Segond (1910)
Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?

Job 16:3 French: Darby
Y aura-t-il une fin à ces paroles de vent? Qu'est-ce qui t'irrite, que tu répondes?

Job 16:3 French: Martin (1744)
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?

Job 16:3 French: Ostervald (1744)
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?

Hiob 16:3 German: Luther (1912)
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Hiob 16:3 German: Luther (1545)
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Hiob 16:3 German: Elberfelder (1871)
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?

約 伯 記 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?

約 伯 記 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
虚 空 的 言 语 有 穷 尽 麽 ? 有 甚 麽 话 惹 动 你 回 答 呢 ?

約 伯 記 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
虚空的言语,有穷尽吗?或有什么惹你答个不休的呢?

約 伯 記 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
虛空的言語,有窮盡嗎?或有甚麼惹你答個不休的呢?

Shall vain words have an end or what emboldeneth thee that thou answerest
Shall vain
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
have an end
qets  (kates)
an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process.
or what emboldeneth
marats  (maw-rats')
to press, i.e. (figuratively) to be pungent or vehement; to irritate -- embolden, be forcible, grievous, sore.
thee that thou answerest
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce

Ails Answerest Arguing Embolden Emboldeneth Limit Plagues Provokes Provoketh Speeches Stopped Troubling Vain Wind Windy

Ails Arguing End Limit Plagues Provokes Provoketh Speeches Stopped Troubling Vain Wind Windy Words

Ails Arguing End Limit Plagues Provokes Provoketh Speeches Stopped Troubling Vain Wind Windy Words

Job 16:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible