
Also against his three friends was his wrath kindled because they had found no answer and yet had condemned Job Also against his three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice friends rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. was his wrath 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire kindled charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy because they had found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present no answer ma`aneh (mah-an-eh') a reply (favorable or contradictory) -- answer, himself. and yet had condemned rasha` (raw-shah') to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate -- condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness). Job 'Iyowb (ee-yobe') hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience -- Job.
 New American Standard Bible (©1995) And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.King James Bible Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. American King James Version Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. American Standard Version Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. Douay-Rheims Bible And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job. Darby Bible Translation and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and yet condemned Job. English Revised Version Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. Webster's Bible Translation Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. World English Bible Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job. Young's Literal Translation and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob Job 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Su ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job. Job 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job. Job 32:3 Spanish: Reina Valera (1909) Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job. Job 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job. Job 32:3 Spanish: Modern Igualmente, se encendió su ira contra los tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado a Job. Job 32:3 French: Louis Segond (1910) Et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job. Job 32:3 French: Darby et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient pas de réponse et qu'ils condamnaient Job. Job 32:3 French: Martin (1744) Sa colère fut aussi embrasée contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de quoi répondre, et toutefois ils avaient condamné Job. Job 32:3 French: Ostervald (1744) Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job. Hiob 32:3 German: Luther (1912) Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten. Hiob 32:3 German: Luther (1545) Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten. Hiob 32:3 German: Elberfelder (1871) Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten. 約 伯 記 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 又 向 約 伯 的 三 個 朋 友 發 怒 ; 因 為 他 們 想 不 出 回 答 的 話 來 , 仍 以 約 伯 為 有 罪 。 約 伯 記 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 又 向 约 伯 的 三 个 朋 友 发 怒 ; 因 为 他 们 想 不 出 回 答 的 话 来 , 仍 以 约 伯 为 有 罪 。 約 伯 記 32:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。 約 伯 記 32:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。  Although Anger Angry Burned Clear Condemn Condemned Declared Friends Job Job's Kindled Refute Sin Unable Wrath Wrong Yet
 Although Anger Angry Burned Clear Condemn Condemned Declared Found Friends Job Job's Kindled Refute Sin Three Unable Way Wrath Wrong
 Although Anger Angry Burned Clear Condemn Condemned Declared Found Friends Job Job's Kindled Refute Sin Three Unable Way Wrath Wrong
Job 32:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |